Quelqu'un d'autre a changé votre agenda, en dehors de ce bureau. | Open Subtitles | شخص آخر قام بتغيير روزنامتكِ، شخص خارج هذا المكتب. |
Cependant, en dehors de ce contexte, il est difficile de concevoir une situation dans laquelle ils seraient justifiables. | UN | غير أنه خارج هذا السياق يصعب تصور وضع يتم فيه تبرير عمليات القتل الموجَّهة نحو أشخاص محدَّدين. |
Carlton, on peut laisser ta marionnette en dehors de ça ? | Open Subtitles | كارلتون, هل نستطيع إبعاد دميتك اليدويّة خارج هذا ؟ |
Premièrement, les mesures préconisées dans cette résolution au sujet de la politique de la dette devraient en fait être formulées en dehors de cette instance. | UN | أولا، يطالب القرار باتخاذ قرارات بشأن سياسة المديونية. وهي قرارات ينبغي أن تتخذ خارج هذا المحفل. |
On est très favorables au changement hors de cette enceinte. | UN | هناك الكثير من التأييد للتغيير خارج هذا المبنى. |
Il est toutefois également arrivé que des déclarations d'indépendance soient faites en dehors de ce contexte. | UN | ولكن وجدت أيضا حالات من إعلانات الاستقلال خارج هذا السياق. |
Les discussions en dehors de ce cadre, d'où certaines des parties seraient exclues, n'aboutiront jamais à des accords viables. | UN | وإجراء محادثات خارج هذا الإطار، حيث تُستبعد بعض الأطراف، لن يؤدي أبدا إلى أية اتفاقات دائمة. |
Le danger de saper le régime du TNP existe également en dehors de ce cadre. | UN | وخطر تقويض نظام عدم الانتشار النووي موجود أيضاً خارج هذا الإطار. |
Toute autre option en dehors de ce cadre présenterait des risques et serait difficile à mettre en oeuvre. | UN | وسيكون التفكير في خيارات أخرى للتوصل إلى حل خارج هذا اﻹطار، غير حصيف أو عملي. |
Les résolutions du Conseil de sécurité ne sont efficaces que si elles acquièrent une importance politique en dehors de ce bâtiment et si les parties au conflit les respectent. | UN | فقرارات مجلس اﻷمن لا تكون فعالة إلا إذا اكتسبت أهميــة سياسية خارج هذا المبنى والتزمت بها اﻷطراف في أي صراع. |
S'il fait ne serait-ce qu'un pas en dehors de ce véhicule, je le jette par dessus le mur. | Open Subtitles | أقسم، إذا خرج خطوة واحدة خارج هذا السيارة، سألقي بكلاكما للخارج، اتفقنا؟ |
Fais-moi plaisir, reste en dehors de ça. | Open Subtitles | هل تستطيعين فعل معروف لي وتبقين خارج هذا من فضلك ؟ |
J'aurais sûrement du rester en dehors de ça... | Open Subtitles | ربما كان من الافضل ان ابقى خارج هذا الموضوع |
Tu vas être destituée dans une enquête à venir, et il faut que notre relation reste en dehors de ça. | Open Subtitles | لأنك على وشك الإقحام في تحقيق مقبل وأريد أن تبقى علاقتنا خارج هذا |
Il n'y a rien en dehors de cette Conférence qui puisse justifier l'inaction totale dans laquelle celle-ci est plongée à présent. | UN | ولا توجد خارج هذا المؤتمر أسباب تبرر حالة الجمود المطبق الراهنة. |
Si cela ne se produit pas, nous aurons du mal à éviter des décisions plus radicales qui pourraient bien être prises en dehors de cette instance. | UN | فإن لم يحدث ذلك، سيتعذّر تلافي اتخاذ قرارات أكثر حزماً. ومن الممكن أن تُتخذ هذه القرارات خارج هذا المحفل. |
Des séminaires et des ateliers, organisés hors de cette instance, ont été très utiles et très suivis. | UN | فقد كانت الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نُظمت خارج هذا المحفل مفيدة للغاية وسجلت حضورا كثيفا. |
Nous avons observé que certains étaient tentés d'explorer d'autres moyens pour négocier un tel traité en dehors du cadre de la Conférence du désarmement. | UN | ولقد لاحظنا وجود ميل لاستكشاف سبل بديلة لإبرام معاهدة كهذه خارج هذا المؤتمر. |
- Vous direz l'amener ici, mais le vrai plan est de me distraire de ce qui est un impressionnant renfort policier derrière cette porte. | Open Subtitles | لكن الخطة الحقيقية هي أن يصرف لي من ما هو، وأنا متأكد، مثير للإعجاب استجابة إنفاذ القانون خارج هذا الباب. |
Nous devons comprendre que très peu de personnes à l'extérieur de ce bâtiment s'intéressent aux points de procédure raffinés qui constituent souvent notre première et dernière ligne de défense. | UN | إننا يجب أن ندرك أن قليلين خارج هذا المبنى يهتمون بالنقاط اﻹجرائية الدقيقة التي غالبا ما تكون خط دفاعنا اﻷول واﻷخير. |
Selon lui, bien que la décision de la Chambre des communes ait eu pour effet d'interdire à l'auteur l'accès à l'enceinte parlementaire, elle ne l'empêchait pas d'exprimer son opinion à l'extérieur de cette enceinte. | UN | وتقول إن قرار مجلس العموم وإن منع صاحب البلاغ من دخول حرم البرلمان، فإنه لم تمنعه من التعبير عن آرائه خارج هذا الحرم. |
Mais si tu veux qu'on soit amis, t'en mêle pas. | Open Subtitles | لأنك إذا أردت حقا أن تكون صديقي، فستظل خارج هذا الموضوع. |
Tu n'es pas censée emmener de la nourriture hors d'ici, ma soeur. | Open Subtitles | أتعرفين؟ ليس من المفترض أن تأخذي الطعام خارج هذا المكان يا أختاه |
Je suppose que vous pouvez dire que notre plan était... hors de ce monde. | Open Subtitles | أعتقد أنه يمكنك القول بأن خطّتك كانت من خارج هذا العالم. |
Laissez ma fille en-dehors de ça. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic}.اتركي ابنتي خارج هذا |
De façon générale, si une perte s'est produite avant ou après les dates ainsi fixées, le requérant a l'obligation supplémentaire d'exposer les raisons pour lesquelles elle doit être considérée comme résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq Premier rapport, p. 18 et 19. | UN | وأما وقوع الخسارة خارج هذا الإطار الزمني فيفرض بوجه عام عبئاً إضافياً على المطالب يقتضي منه أن يبين ما يستدعي اعتبار خسارته نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت(6). |