Les médias accordent tous une attention particulière à la protection de ces droits. | UN | وأولت جميع وسائل الإعلام الجماهيري اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان. |
Le projet de résolution accorde une attention toute particulière à la protection des écosystèmes marins fragiles ou vulnérables. | UN | ويولي مشروع القرار اهتماما خاصا لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة و المعرضة للخطر. |
Il accorde une attention particulière à la protection des enfants contre les sévices physiques et psychologiques, la drogue et d'autres phénomènes sociaux pathologiques. | UN | ويكرس اهتماما خاصا لحماية الأطفال من الأذى الجسدي والنفسي، واستعمال المخدرات وغيرها من الظاهرات الاجتماعية المرضية. |
UNIFEM, avec l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, a créé un fonds spécial pour la protection des femmes en danger. | UN | وقد أنشأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، صندوقا خاصا لحماية النساء المعرّضات للخطر. |
La Constitution de 1988 accorde un intérêt particulier à la protection de l'environnement et à la lutte contre la pollution sous toutes ses formes. | UN | يعطي دستور عام ٨٨٩١ اهتماما خاصا لحماية البيئة ولمكافحة التلوث بجميع أشكاله. |
Depuis son entrée en fonctions, en 2004, le Représentant a accordé une attention particulière à la protection des droits de l'homme des personnes déplacées dans des contextes de catastrophe naturelle. | UN | وأولى الممثل اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان للأشخاص المشردون في حالات الكوارث الطبيعية منذ أن تولى ولايته في 2004. |
En outre, la communauté internationale devrait accorder une attention toute particulière à la protection et à la conservation des écosystèmes fragiles. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لحماية البيئة والمحافظة على النظم الإيكولوجية. |
420. Comme dans le passé, le Rapporteur spécial a accordé une attention particulière à la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice. | UN | ٠٢٤- يولي المقرر الخاص اهتماما خاصا لحماية حقوق اﻹنسان في إطار إقامة العدل. |
420. Comme dans le passé, le Rapporteur spécial a accordé une attention particulière à la protection des droits de l'homme dans l'administration de la justice. | UN | ٠٢٤- يولي المقرر الخاص اهتماما خاصا لحماية حقوق اﻹنسان في إطار إقامة العدل. |
Certains ont prêté une attention particulière à la protection des droits des minorités et au maintien de relations interethniques pacifiques, et se sont efforcés de réduire le nombre de cas d'apatridie. | UN | وأولي بعضها اهتماما خاصا لحماية حقوق اﻷقليات والحفاظ على العلاقات السلمية فيما بين الفئات العرقية المختلفة وبذلت كل جهد ممكن لتخفيض حالات انعدام الجنسية. |
Le Gouvernement princier attache une importance toute particulière à la protection des enfants contre toutes les formes de violence et d'exploitation. | UN | 59 - وأشار إلى أن حكومته تولي اهتماما خاصا لحماية الأطفال من جميع ضروب العنف والاستغلال. |
Elle accorde une attention particulière à la protection des filles, dans la famille et dans la société, contre la violence sous forme de discrimination, de négligence, de travail forcé, de violence sexuelle et de traite d'êtres humains. | UN | وأولى اهتماما خاصا لحماية الفتيات في المنزل والمجتمع ضد العنف، الذي يأخذ شكل التمييز والإهمال والعمل القسري والاعتداء الجنسي والاتجار بالبشر. |
21. Le Gouvernement croate indique également que le droit pénal de son pays accorde une attention particulière à la protection des enfants et des mineurs. | UN | 21- وأفادت حكومة كرواتيا أيضا بأن قانونها الجنائي يولي اهتماما خاصا لحماية الأطفال والقصّر. |
La Thaïlande s'engage à bâtir une " société pour tous " et accorde une importance particulière à la protection et à la promotion des droits des groupes qui ont été marginalisés dans le passé. | UN | وتايلند ملتزمة بمبدأ " المجتمع للجميع " ، وهي تولي اهتماما خاصا لحماية وتشجيع حقوق الفئات التي كانت مستبعدة في الماضي إلى هامش المجتمع. |
16. S'engage à prêter une attention particulière à la protection, au bien-être et aux droits des enfants lorsqu'il prendra des mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité, et prie le Secrétaire général d'inclure des recommandations à ce sujet dans ses rapports; | UN | ١٦ - يتعهد بأن يولي عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن، اهتماما خاصا لحماية اﻷطفال ورفاههم وحقوقهم ويطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره توصيات في هذا الصدد؛ |
16. S'engage à prêter une attention particulière à la protection, au bien-être et aux droits des enfants lorsqu'il prendra des mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité, et prie le Secrétaire général d'inclure des recommandations à ce sujet dans ses rapports; | UN | ١٦ - يتعهد بأن يولي عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز السلم واﻷمن، اهتماما خاصا لحماية اﻷطفال ورفاههم وحقوقهم ويطلب إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقاريره توصيات في هذا الصدد؛ |
16. S'engage à prêter une attention particulière à la protection, au bien-être et aux droits des enfants lorsqu'il prendra des mesures visant à promouvoir la paix et la sécurité, et prie le Secrétaire général d'inclure des recommandations à ce sujet dans ses rapports; | UN | 16 - يتعهد بأن يولي عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى تعزيز السلم والأمن، اهتماما خاصا لحماية الأطفال ورفاههم وحقوقهم ويطلب إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره توصيات في هذا الصدد؛ |
Pour le Comité, les États devraient < < accorder une attention particulière à la protection de l'identité culturelle des migrants, de leur langue, leur religion et leur folklore, ainsi que de leur droit d'organiser des manifestations culturelles, artistiques et interculturelles. | UN | وترى اللجنة أنه " ينبغي للدول الأطراف أن تولي اهتماما خاصا لحماية الهويات الثقافية للمهاجرين، وكذلك للغاتهم ودينهم وفنونهم الشعبية، وحقهم في عقد لقاءات ثقافية وفنية ولقاءات للحوار بين الثقافات. |
120. Le 8 juillet 1998, le Gouvernement, qui s'est engagé pleinement à garantir l'intégrité physique et psychologique des victimes de viols, a créé un groupe spécial pour la protection des femmes contre la violence. | UN | ٠٢١- وفي ٨ تموز/يوليه ٨٩٩١ أنشأت الحكومة، التي تعهدت بأن تكفل السلامة البدنية والنفسية لضحايا الاغتصاب كفالة تامة، فريقا خاصا لحماية النساء ضد العنف. |
38. Accueille avec satisfaction la création par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme d'un fonds spécial pour la protection des femmes en danger avec l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ; | UN | 38 - ترحب بإنشاء صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة صندوقا خاصا لحماية النساء المعرضات للخطر بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ |
Conformément à la Constitution et au droit international, et conformément aussi à la pratique antérieure (voir exemple susvisé), la Bosnie-Herzégovine s'emploiera à mettre en œuvre la résolution 1624 (2005) et, ce faisant, attachera donc un intérêt particulier à la protection des droits de l'homme. | UN | ووفقا لدستور البوسنة والهرسك والقانون الدولي، وكذلك تمشيا مع ممارساتها السابقة (المثال المذكور أعلاه)، فإنها ستشارك في تنفيذ القرار 1624، وهو ما يعني ضمنيا أنها ستولي عند قيامها بذلك، اهتماما خاصا لحماية حقوق الإنسان. |