ويكيبيديا

    "خاصة لأغراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spéciaux à des fins
        
    • spéciaux pour
        
    • en particulier pour
        
    c) De contraindre des autochtones à abandonner leurs terres, territoires ou moyens de subsistance, ou de les réinstaller dans des centres spéciaux à des fins militaires; UN (ج) إكراه أفراد الشعوب الأصلية على التخلي عن أراضيهم أو أقاليمهم أو أسباب رزقهم أو نقلهم إلى مراكز خاصة لأغراض عسكرية؛
    c) De contraindre des autochtones à abandonner les terres qu'ils possèdent, utilisent ou occupent, ou leurs moyens de subsistance, ou de les réinstaller dans des centres spéciaux à des fins militaires contraires au droit international; UN (ج) إكراه أفراد الشعوب الأصلية على التخلي عن الأراضي التي يمتلكونها أو يستخدمونها أو يشغلونها، أو أسباب رزقهم، أو نقلهم إلى مراكز خاصة لأغراض عسكرية بما يتعارض مع القانون الدولي؛
    c) De contraindre des individus [(personnes)] autochtones à abandonner leurs terres, territoires ou moyens de subsistance, ou de les réinstaller dans des centres spéciaux à des fins militaires; UN (ج) إكراه أفراد [(أشخاص)] من الشعوب الأصلية على التخلي عن أراضيهم أو أقاليمهم أو أسباب رزقهم أو نقلهم إلى مراكز خاصة لأغراض عسكرية؛
    Nous reconnaissons également la nécessité de maintenir à l'examen la question de l'attribution de droits de tirage spéciaux pour le développement. UN ونسلم أيضا بالحاجة إلى إبقاء مسألة إصدار حقوق سحب خاصة لأغراض التنمية قيد الاستعراض.
    Nous reconnaissons également la nécessité de maintenir à l'examen la question de l'attribution de droits de tirage spéciaux pour le développement. UN ونسلم أيضا بالحاجة إلى إبقاء مسألة إصدار حقوق سحب خاصة لأغراض التنمية قيد الاستعراض.
    Ces rapports seront publiés périodiquement, en particulier pour l'examen intermédiaire de 2016 et l'examen de 2020; UN وستصدر هذه التقارير بانتظام، خاصة لأغراض الاستعراض الوسيط في عام 2016 للتقدم المحرز ولأغراض الاستعراض المقرر إجراؤه في عام 2020؛
    Une grande partie du travail accompli aux niveaux régional et sous-régional mérite l'attention, en particulier pour ce qui est de créer des modèles de coopération et de pratiques optimales au niveau international. UN هناك الكثير من العمل الذي يجري إنجازه على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي والذي يستحق الاهتمام، خاصة لأغراض التعاون ونماذج أفضل الممارسات الدولية.
    c) [De] contraindre des individus [(personnes)] autochtones à abandonner leurs terres, territoires ou moyens de subsistance, ou [de] les réinstaller dans des centres spéciaux à des fins militaires; UN (ج) إكراه أفراد [(أشخاص)] من الشعوب الأصلية على التخلي عن أراضيهم أو أقاليمهم أو أسباب رزقهم أو نقلهم إلى مراكز خاصة لأغراض عسكرية؛
    c) De contraindre des autochtones à abandonner les terres qu'ils possèdent, utilisent ou occupent, ou leurs moyens de subsistance, ou de les réinstaller dans des centres spéciaux à des fins militaires d'une façon contraire au droit international; UN (ج) إكراه أفراد الشعوب الأصلية على التخلي عن الأراضي التي يمتلكونها أو يستخدمونها أو يشغلونها، أو أسباب رزقهم، أو نقلهم إلى مراكز خاصة لأغراض عسكرية بما يتعارض مع القانون الدولي؛
    En outre, l'article 11 dispose expressément que les États doivent < < s'abstenir de contraindre des autochtones à abandonner leurs terres, territoires ou moyens de subsistance, ou de les réinstaller dans des centres spéciaux à des fins militaires > > . UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 11 من مشروع الإعلان تطالب الدول صراحة بأن تمتنع عن " إكراه أفراد شعب أصلي على التخلي عن أراضيهم أو أقاليمهم أو وسائل كسب معيشتهم أو نقلهم إلى مراكز خاصة لأغراض عسكرية " .
    c) De contraindre des autochtones à abandonner leurs terres, territoires ou moyens de subsistance, ou de les réinstaller dans des centres spéciaux à des fins militaires; UN (ج) إكراه أفراد السكان الأصليين على التخلي عن أراضيهم أو أقاليمهم أو وسائل كسب معيشتهم أو نقلهم إلى مراكز خاصة لأغراض عسكرية؛
    c) [De] contraindre des individus [(personnes)] autochtones à abandonner leurs terres, territoires ou moyens de subsistance, ou [de] les réinstaller dans des centres spéciaux à des fins militaires; UN (ج) إكراه أفراد السكان الأصليين [(أشخاص من الشعوب الأصلية)] على التخلي عن أراضيهم أو أقاليمهم أو وسائل كسب معيشتهم أو نقلهم إلى مراكز خاصة لأغراض عسكرية؛
    c) De contraindre des autochtones à abandonner les terres qu'ils possèdent, utilisent ou occupent, ou leurs moyens de subsistance, ou de les réinstaller dans des centres spéciaux à des fins militaires d'une façon contraire au droit international; ou UN (ج) أو إرغام أفراد السكان الأصليين على التخلي عن الأراضي التي يمتلكونها أو يستخدمونها أو يشغلونها، أو وسائل كسب العيش، أو نقلهم إلى مراكز خاصة لأغراض عسكرية بما يتعارض مع القانون الدولي؛
    b) Constituer des fonds spéciaux à des fins particulières; UN (ب) إنشاء صناديق خاصة لأغراض محددة؛
    Nous reconnaissons également la nécessité de maintenir à l'examen la question de l'attribution de droits de tirage spéciaux pour le développement. UN ونسلم أيضا بالحاجة إلى إبقاء مسألة إصدار حقوق سحب خاصة لأغراض التنمية قيد الاستعراض.
    Il y a aussi toute une série de propositions à l'examen dans diverses instances, notamment une taxe sur les transactions financières ou les opérations de change internationales, des taxes sur le carbone, l'utilisation des droits de tirage spéciaux pour le développement, le rapatriement des mouvements illicites de capitaux et la facilitation des transferts de fonds. UN وتشمل مقترحات أخرى تناقش في منتديات مختلفة فرض ضريبة على المعاملات الدولية المالية/المتصلة بالعملات، وضرائب على الكربون، وتخصيص حقوق سحب خاصة لأغراض التنمية، وإعادة رؤوس الأموال غير المشروعة إلى أوطانها، وتيسير التحويلات.
    Ces rapports seront publiés périodiquement, en particulier pour l'examen intermédiaire de 2010 et l'examen de 2012; UN وستصدر هذه التقارير بانتظام، خاصة لأغراض الاستعراض الوسيط في عام 2010 للتقدم المحرز ولأغراض الاستعراض المقرر إجراؤه في عام 2012؛
    Il faut que les pouvoirs publics jouent un rôle catalyseur en fournissant et en améliorant constamment l'infrastructure logistique et éducative, en particulier pour le développement des compétences en ingénierie et en gestion. UN - يجب على الحكومات أن تعمل كحافز بتوفير السَّوقيات والهياكل الأساسية التعليمية وتحسينها باستمرار خاصة لأغراض تنمية المهارات الهندسية والإدارية.
    La violence sexiste et les pratiques discriminatoires ont refait surface et le trafic d'êtres humains - en particulier pour la prostitution - est devenu une importante source de revenus pour les groupes criminels, mettant à mal les droits fondamentaux. UN وعاد العنف الجنساني والممارسات التمييزية إلى الظهور، وأصبح الاتجار بالأشخاص - خاصة لأغراض الاستغلال الجنسي - مصدرا هاما من مصادر دخل التنظيمات الإجرامية، مما يعرض حقوق الإنسان للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد