ويكيبيديا

    "خاصة لتطوير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • particulière au développement
        
    • particulièrement de mettre au point
        
    Le Bélarus accorde une importance particulière au développement de sa coopération avec l'ONU, qui joue un important rôle de coordination dans le domaine des mines antipersonnel. UN وتولي بيلاروس أهمية خاصة لتطوير التعاون مع الأمم المتحدة التي تؤدي دورا تنسيقيا هاما في مجال الألغام المضادة للأفراد.
    Nous attachons une attention particulière au développement et à la promotion d’un tourisme durable, pour répondre à la nécessité de contribuer à la conservation et à la gestion de la riche diversité biologique de nos régions. UN ونولي أهمية خاصة لتطوير وتعزيز السياحة المستدامة، نظرا لضرورة المساهمة في حفظ وإدارة التنوع البيولوجي الغني في منطقتينا.
    Le gouvernement porte une attention particulière au développement de systèmes de crédits d'enseignement harmonisés avec le Système européen d'accumulation et de transfert de crédits (ECTS). UN 695- وتولي الحكومة عناية خاصة لتطوير نظم المعدلات المتسقة مع النظام الأوروبي لنقل الحصائل العلمية.
    Par ailleurs, dans les analyses du Rapport 2006 sur l'économie de l'information, elle accorde une attention particulière au développement des technologies de l'information et de la communication (TIC) en Afrique. UN كما أن العمل التحليلي الذي قام به الأونكتاد في تقرير اقتصاد المعلومات لعام 2006، يولي عناية خاصة لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا.
    Il s'efforcera tout particulièrement de mettre au point des politiques énergétiques viables et de contribuer à la mise au point de nouveaux dispositifs tels que des projets interrégionaux sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et la limitation des émissions. UN وسوف يتم بذل جهود خاصة لتطوير سياسات الطاقة المستدامة، والمساعدة في وضع آلية جديدة مثل المشاريع المشتركة بين اﻷقاليم بشأن الاستخدام الرشيد للطاقة ومراقبة الانبعاثات.
    La Suisse appuie fermement les efforts de l'Office pour mettre en œuvre des réformes dans les domaines de l'éducation, des secours et des services sociaux et attache une importance particulière au développement des programmes de formation professionnelle dans toute la région. UN وتدعم سويسرا بقوة جهود الوكالة لتنفيذ الإصلاحات في مجال خدمات التعليم والإغاثة والخدمات الاجتماعية، وتولي أهمية خاصة لتطوير برامج التدريب المهني في جميع أنحاء المنطقة.
    27. L'autre enjeu majeur du début du XXIe siècle est la satisfaction des besoins croissants en énergie dans une logique de développement durable. La France attache une importance particulière au développement des applications civiles de l'atome dans le cadre de l'article IV du TNP et entend œuvrer pour donner pleinement effet aux dispositions de cet article. UN 27- وأضاف ممثل فرنسا أن الرهان الرئيسي الآخر في بداية القرن الحادي والعشرين هو تلبية الاحتياجات المتزايدة من الطاقة ضمن منطق التنمية المستدامة موضحاً أن بلده يولي أهمية خاصة لتطوير التطبيقات المدنية للذرة في إطار المادة الرابعة من المعاهدة وأنه ينوي العمل من أجل تفعيل كامل لأحكام هذه المادة.
    2. Reconnaissent l'importance du document final du Congrès mondial de l'UNESCO sur l'éducation en matière de désarmement, qui considère qu'il faut apporter une impulsion particulière au développement de l'éducation en matière de désarmement; UN 2 - تسلِّم بأهمية الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لليونسكو بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح، التي تعتبر أنه ينبغي إعطاء دفعة خاصة لتطوير التثقيف في مجال نزع السلاح؛
    2. Reconnaissent l'importance du document final du Congrès mondial de l'UNESCO sur l'éducation en matière de désarmement, qui considère qu'il faut apporter une impulsion particulière au développement de l'éducation en matière de désarmement; UN 2- تسلِّم بأهمية الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لليونسكو بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح، التي تعتبر أنه ينبغي إعطاء دفعة خاصة لتطوير التثقيف في مجال نزع السلاح؛
    Il faudrait accorder une attention particulière au développement de sites Web multilingues afin d'assurer un contenu analogue dans toutes les langues officielles (recommandations 12 et 13; voir aussi par. 179 et 189). UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لتطوير المواقع الشبكية المتعددة اللغات لضمان اشتمالها على المحتويات ذاتها بجميع اللغات الرسمية (التوصيتان 12 و13؛ انظر أيضاً الفقرتين 179 و189)؛
    Il faudrait accorder une attention particulière au développement de sites Web multilingues afin d'assurer un contenu analogue dans toutes les langues officielles (recommandations 12 et 13; voir aussi par. 179 et 189). UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لتطوير المواقع الشبكية المتعددة اللغات لضمان اشتمالها على المحتويات ذاتها بجميع اللغات الرسمية (التوصيتان 12 و13؛ انظر أيضاً الفقرتين 179 و189)؛
    Il s'efforcera tout particulièrement de mettre au point des politiques énergétiques viables et de contribuer à la mise au point de nouveaux dispositifs tels que des projets interrégionaux sur l'utilisation rationnelle de l'énergie et la limitation des émissions. UN وسوف يتم بذل جهود خاصة لتطوير سياسات الطاقة المستدامة، والمساعدة في وضع آلية جديدة مثل المشاريع المشتركة بين اﻷقاليم بشأن الاستخدام الرشيد للطاقة ومراقبة الانبعاثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد