ويكيبيديا

    "خاصة للبلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • particulier pour les pays en développement
        
    • particulière pour les pays en développement
        
    • spécial pour les pays en développement
        
    • particulière aux pays en développement
        
    • en particulier aux pays en développement
        
    • notamment des pays en développement
        
    • particulières aux pays en développement
        
    • notamment pour les pays en développement
        
    • tout particulièrement les pays en développement
        
    Les développements dans le domaine du droit international présentent un intérêt particulier pour les pays en développement. UN وتعتبر التطورات الحادثة في القانون الدولي ذات أهمية خاصة للبلدان النامية.
    Il a par ailleurs été noté que la clause NPF présentait un intérêt particulier pour les pays en développement, en ce sens qu'elle visait à attirer l'investissement étranger. UN وأُشير أيضا إلى أن شرط الدولة الأكثر رعاية له أهمية خاصة للبلدان النامية التي تسعى جاهدة إلى جذب الاستثمار الأجنبي.
    de travail de l'après-Doha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement : résultats de la cinquième Conférence ministérielle UN خاصة للبلدان النامية: حصيلة المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمـة التجارة العالمية 23
    La section V définit des éléments communs présentant une importance particulière pour les pays en développement dans le domaine des services. UN ويحدد الفرع الخامس عناصر مشتركة تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية في مجال الخدمات.
    Il reste des possibilités considérables de libéraliser davantage tout un éventail de secteurs de services, en particulier ceux qui présentent un intérêt spécial pour les pays en développement. UN وهكذا يظل المجال فسيحاً لزيادة التحرير في مجموعة من قطاعات الخدمات، ولا سيما تلك التي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية.
    La question de l'utilisation de l'orbite géostationnaire doit donc être réglée en tenant compte du fait que tous les États ont le droit de l'utiliser, et dans ce contexte il faut accorder une attention particulière aux pays en développement. UN ولذلك، ينبغي أن يُبت في مسألة استخدامه مع مراعاة حق جميع الدول في الوصول إليه، إلى جانب إيلاء عناية خاصة للبلدان النامية.
    Les retards en question peuvent causer de sérieuses difficultés économiques, en particulier pour les pays en développement. UN فقد يسبب صعوبات اقتصادية خطيرة، خاصة للبلدان النامية.
    AU PROGRAMME DE TRAVAIL DE L'APRÈSDOHA QUI REVÊTENT UN INTÉRÊT PARTICULIER POUR LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT: UN ما بعد مؤتمر الدوحة والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية:
    UN INTÉRÊT particulier pour les pays en développement UN بعد الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    de travail de l'aprèsDoha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement: résultats de la cinquième Conférence ministérielle UN بأهمية خاصة للبلدان النامية: حصيلة المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمـة التجارة العالمية
    Examen des faits nouveaux et des questions se rapportant au programme de travail de l'après-Doha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement UN استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    UN INTÉRÊT particulier pour les pays en développement UN ما بعد الدوحة، التي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    Point 5: Examen des faits nouveaux et des questions se rapportant au programme de travail de l'aprèsDoha qui revêtent un intérêt particulier pour les pays en développement UN البند 5: استعراض التطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    UN INTÉRÊT particulier pour les pays en développement UN الدوحة، والتي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية
    Ces informations aideraient les États Membres à élaborer et à étoffer leurs législations spatiales respectives, apporteraient une précieuse contribution au renforcement des capacités dans le domaine du droit de l'espace, et présenteraient un intérêt particulier pour les pays en développement. UN وسوف تُعين تلك المعلومات الدول الأعضاء على صياغة ووضع قوانين الفضاء الخاصة بها. وسوف يمثّل هذا الأمر أيضا مساهمة قيّمة في بناء القدرات في مجال قانون الفضاء وسوف تكون له أهمية خاصة للبلدان النامية.
    Pour enrichir les débats organisés au cours des ateliers, différents documents de synthèse avaient été établis sur des thèmes présentant un intérêt particulier pour les pays en développement. UN وتوخيا ﻹثراء المناقشات في حلقات العمل، فإن عددا من الورقات التحليلية أعدت حول قضايا معينة ذات أهمية خاصة للبلدان النامية.
    Ceci revêt une importance particulière pour les pays en développement riches en ressources houillères. UN وهو أمر مهم بصفة خاصة للبلدان النامية الغنية بموارد الفحم.
    Le développement de la coopération internationale dans ce domaine revêt une signification particulière pour les pays en développement et pour les pays à économie en transition. UN وتطوير التعاون الدولي في هذا المجال الهام له أهمية خاصة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Cette question revêt une importance particulière pour les pays en développement insulaires qui ont presque tous des ressources naturelles très limitées. UN والموضوع له أهمية خاصة للبلدان النامية الجزرية، التي تعتبر مواردها الطبيعية محدودة، باستثناء قلة ضئيلة منها.
    Il reste des possibilités considérables de libéraliser davantage tout un éventail de secteurs de services, en particulier ceux qui présentent un intérêt spécial pour les pays en développement. UN وهكذا يظل المجال فسيحاً لزيادة التحرير في مجموعة من قطاعات الخدمات، ولا سيما تلك التي تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية.
    Il faudrait prêter une attention particulière aux pays en développement qui ont besoin d'assistance pour la mise sur pied et/ou le financement de programmes de protection et de promotion des droits des enfants handicapés. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للبلدان النامية التي تحتاج إلى مساعدة في وضع و/أو تمويل البرامج التي تحمي حقوق الأطفال المعوقين وتنهض بها.
    Des méthodes doivent être trouvées pour donner accès à la technologie et faciliter son transfert à des conditions de faveur, en particulier aux pays en développement. UN ولا بد من إيجاد السبل ﻹتاحة الوصول إلى التكنولوجيا ونقلها بشروط ميسرة وتفضيلية، خاصة للبلدان النامية.
    Il faudrait mettre les techniques et données appropriées ainsi que les moyens de formation correspondants à la libre disposition de tous, notamment des pays en développement, en temps voulu. UN وينبغي أن تتاح التكنولوجيا والبيانات الملائمة، مع ما يواكب ذلك من تدريب، للجميع بالمجان وفي الوقت المناسب، وبصورة خاصة للبلدان النامية.
    L'adaptation à la mondialisation et au libre-échange pose des difficultés particulières aux pays en développement. UN 10 - واستطرد قائلا إن التكيف مع العولمة والتجارة الحرة تشكل صعوبات خاصة للبلدان النامية.
    Du point de vue de l'environnement, l'on craint que les critères d'éco-étiquetage qui répondent aux problèmes écologiques locaux et aux priorités des pays industrialisés ne soient inopportuns ou inadaptés dans le cas d'autres pays, notamment pour les pays en développement. UN ومن وجهة النظر البيئية، ثمة قلق من أن معايير العلامات الايكولوجية، التي تعالج المشاكل واﻷولويات البيئية المحلية للبلدان الصناعية، ربما تكون غير ذات صلة أو غير ملائمة للبلدان اﻷخرى وبصفة خاصة للبلدان النامية.
    21. Avec le concours du Canada, l'Université s'emploie actuellement à mettre en place un réseau international pour l'eau, l'environnement et la santé, qui traitera des aspects cruciaux reliant l'eau, le développement et la santé humaine, question qui intéresse tout particulièrement les pays en développement. UN ٢١ - تقوم الجامعة حاليا، بدعم كندي، بإنشاء شبكة دولية معنية بالمياه والبيئة والصحة ستقوم بمعالجة القضايا الحاسمة التي تربط بين المياه والتنمية والصحة البشرية، وهو شاغل ذو أهمية خاصة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد