ويكيبيديا

    "خاصة للتعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • particulière à la coopération
        
    • spéciaux de coopération
        
    • spéciale à la coopération
        
    • spécifiques sont déployés pour engager un dialogue
        
    Pour l'application du traité, l'Équateur attache une importance particulière à la coopération internationale. UN تولي إكوادور أهمية خاصة للتعاون الدولي الذي يعد توافره شرطا لتنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة على النحو الملائم.
    Le Bangladesh et ses parlementaires accordent une importance particulière à la coopération sans cesse croissante entre l'ONU et l'UIP. UN وتولي بنغلاديش وبرلمانيوها خاصة للتعاون المتزايد باستمرار بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    De même, l'Indonésie accorde une attention toute particulière à la coopération entre l'ONU et le Forum des îles du Pacifique. UN وعلى نفس المنوال، تولي إندونيسيا أهمية خاصة للتعاون بين الأمم المتحدة ومنتدى جزر المحيط الهادئ.
    Un rôle essentiel revient dans ce processus à l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), dans le cadre de laquelle ont été élaborés ces 25 dernières années des instruments spéciaux de coopération concernant les situations de crise. UN وهناك موقع رئيسي في هذه العملية تحتله منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي تم في إطارها طيلة ربع القرن الماضي وضع صكوك خاصة للتعاون في حالات اﻷزمات.
    Le Rwanda a toujours accordé une importance spéciale à la coopération internationale, à laquelle il doit tant de son progrès, tant de son développement, et tant de ses acquis. UN ورواندا تولي على الدوام أهمية خاصة للتعاون الدولي، الذي تدين له بالكثير من تقدمها وتنميتها وإنجازاتها.
    Des efforts spécifiques sont déployés pour engager un dialogue avec les responsables de l'exécutif et avec les parlementaires, dont le soutien est nécessaire pendant le processus de ratification et pour l'adoption de la législation nationale requise. UN 81- وتُبذل جهود خاصة للتعاون مع أصحاب القرار في السلطة التنفيذية ومع البرلمانيين، الذين لا بد من الحصول على دعمهم أثناء عملية التصديق ولاعتماد التشريعات الداخلية اللازمة.
    Le Liechtenstein accorde aussi une importance particulière à la coopération régionale dans la lutte commune pour les droits des enfants, surtout dans le cadre du Conseil de l'Europe. UN وتولي ليختنشتاين أيضا أهمية خاصة للتعاون الإقليمي في الكفاح المشترك من أجل حقوق الطفل، وخاصة في إطار مجلس أوروبا.
    Le Bélarus attache une importance particulière à la coopération régionale dans le domaine des droits de l'homme. UN ٣٦ - واستطرد قائلا إن بيلاروس تولي أهمية خاصة للتعاون الاقليمي في مجال حقوق اﻹنسان.
    Nous attachons donc une importance particulière à la coopération nucléaire entre les pays de l'Asie et du Pacifique, particulièrement dans le domaine de la sûreté nucléaire. UN وبالتالي فإننا نولي أهمية خاصة للتعاون النــووي بين دول آسـيا والمحيــط الهادئ، لا سيما في مجال السلامة النووية.
    Par ailleurs, la Conférence des Parties attache une importance particulière à la coopération avec d'autres conventions, institutions et activités intéressant la diversité biologique. UN وفضلا عن ذلك، يعلق مؤتمر اﻷطراف أهمية خاصة للتعاون مع الاتفاقيات والمؤسسات والعمليات اﻷخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Le Bélarus attache une importance particulière à la coopération internationale pour l'environnement et l'action contre le changement climatique. UN وأشارت إلى أن بيلاروس تولي أهمية خاصة للتعاون الدولي فيما يتعلق بالبيئة وتغير المناخ.
    La Mongolie accorde une priorité particulière à la coopération en matière d'énergie dans notre région. UN وتولي منغوليا أولوية خاصة للتعاون في مجال الطاقة في منطقتنا.
    25. La Bulgarie accorde une importance particulière à la coopération internationale visant à renforcer le rôle des femmes dans la vie sociale, économique et politique. UN ٢٥ - وقال إن بلغاريا تولي أهمية خاصة للتعاون الدولي الهادف الى تعزيز دور المرأة في الحياة الاجتماعية، والاقتصادية والسياسية.
    Dans la mesure où les principales menaces à la paix et à la sécurité ne connaissent ni frontières politiques ni frontières géographiques, il convient d'attacher une importance particulière à la coopération régionale et interrégionale en matière de planification et de développement économiques. UN وحيث أن التهديدات الرئيسيــــة للسلــــم واﻷمن لا تعوقها حدود سياسيـــة أو جغرافيــــة، فإننا نؤمن بضرورة إيلاء أهمية خاصة للتعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي في التخطيط الاقتصادي والتنمية.
    La délégation éthiopienne attache une importance particulière à la coopération entre les deux organisations dans le maintien de la paix et de la sécurité, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ويعلِّق وفد بلدي أهمية خاصة للتعاون بين المنظمتين في المحافظة على السلم والأمن الدوليين، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous attachons une importance particulière à la coopération régionale, que ce soit dans le cadre de la Communauté des États indépendants, de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire ou du projet TRASECA. UN ونحن نولي أهمية خاصة للتعاون اﻹقليمي، سواء كان في إطــار رابطــة الـدول المستقلة، أو منظمة التعاون الاقتصادي في البحر اﻷسود، أو مشروع تراسكا.
    Nous attachons une importance particulière à la coopération culturelle internationale pour développer entre les peuples des relations pacifiques et amicales et pour promouvoir une meilleure compréhension du mode de vie de chacun. UN ونحن نولي أهمية خاصة للتعاون الثقافي الدولي من أجل تطوير علاقات سلمية وصداقة بين الشعوب وللتشجيع على تحسين فهم كل منا لطريقة حياة الآخر.
    De plus, l'Inde a des accords spéciaux de coopération bilatérale avec ses voisins sans littoral afin de faciliter le transit de leurs exportations et importations et elle attache la priorité à un nouveau renforcement de ses liens avec ces pays, notamment par des initiatives régionales. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الهند في إطار اتفاقات خاصة للتعاون الثنائي مع جيرانها غير الساحلية لتسهيل عبور البضائع وتولي الأولوية لزيادة تعزيز علاقاتها مع هذه الدول، من خلال أمور تشمل المبادرات الإقليمية.
    L'Inde a conclu des accords spéciaux de coopération bilatérale avec ses voisins sans littoral pour faciliter le transit de leurs marchandises et attache le plus haut rang de priorité au renforcement de ses liens avec ces pays. UN وتدخل الهند في اتفاقات خاصة للتعاون الثنائي مع جيرانها من البلدان غير الساحلية لتيسير النقل العابر لسلعها وتولي أولوية عليا لتعزيز روابطها مع تلك البلدان.
    La FAO met en place des accords spéciaux de coopération Sud-Sud qui permettent à des techniciens et à des experts de pays émergents de travailler directement avec des agriculteurs des pays bénéficiaires, à qui ils transmettent leurs connaissances et leurs compétences. UN تنظِّم الفاو اتفاقات خاصة للتعاون بين الجنوب والجنوب يمكن بواسطتها للأخصائيين التقنيين والخبراء من البلدان النامية الناشئة أن يعملوا مباشرة مع المزارعين في البلدان المضيفة فيتقاسمون معهم ما لديهم من معرفة ومهارات.
    48. Lors de la présente session de l'Assemblée générale, la délégation japonaise, comme elle l'a déjà fait au cours des deux dernières sessions, entend donner une tournure pragmatique à divers projets de résolutions, en accordant une priorité spéciale à la coopération Sud-Sud, élément clef du partenariat envisagé. UN ٤٨ - وأشار إلى أن الوفد الياباني يعتزم، مثلما فعل في الدورتين اﻷخيرتين، أن يعطي أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة منحى عمليا لمشاريع قرارات مختلفة، وذلك بإعطاء أولوية خاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يشكل عنصرا أساسيا للشراكة المتوخاة.
    88. Des efforts spécifiques sont déployés pour engager un dialogue avec les responsables de l'exécutif et avec les parlementaires, dont le soutien est nécessaire pendant le processus de ratification et pour l'adoption de la législation nationale requise. UN 88- وتُبذل جهود خاصة للتعاون مع أصحاب القرار في السلطة التنفيذية ومع البرلمانيين، الذين يتعيّن الحصول على دعمهم أثناء عملية التصديق ولاعتماد التشريعات الداخلية اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد