ويكيبيديا

    "خاصة للجمعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • extraordinaire de l'Assemblée
        
    • spéciale de l'Assemblée
        
    • spéciaux à l'Assemblée
        
    Nous célébrons cette année le vingt-cinquième anniversaire de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN في هذه السنة نحتفل بالذكرى الخامسة والعشرين لانعقاد أول دورة استثنائية خاصة للجمعية العامة معنية بنزع السلاح.
    Nous appuyons l'idée de convoquer une autre session extraordinaire de l'Assemblée générale pour examiner tous les aspects de ce problème. UN ونؤيد أيضا عقد دورة خاصة للجمعية العامة للنظر في هذه المشكلة من شتى الجوانب.
    Nous appuyons pleinement, à cet égard, la proposition de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la question du sida. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد تمام التأييد الاقتراح بشأن عقد دورة خاصة للجمعية العامة معنية بالإيدز.
    Le Président de l'Assemblée générale et le Secrétaire général de l'Organisation ont prononcé des discours sur cette question à la séance spéciale de l'Assemblée générale. UN وكان من المتكلمين رئيس الجمعية العامة واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في جلسة خاصة للجمعية العامة عقدت في هذا الصدد.
    Il est recommandé de désigner à cette fin une commission spéciale de l'Assemblée législative, à laquelle participeraient les diverses forces politiques représentées à l'Assemblée. UN ويُوصى بتعيين لجنة خاصة للجمعية التشريعية لهذا الغرض، تتألف من مختلف القوى السياسية في الجمعية.
    La résolution 60/286 demande une nouvelle fois que le Conseil de sécurité, non seulement présente un rapport annuel plus analytique, mais aussi soumette des rapports spéciaux à l'Assemblée générale. UN أكد القرار 60/286 مجددا على ضرورة أن يقوم مجلس الأمن، بالإضافة إلى جعل تقريره السنوي يتسم بطابع التحليل، برفع تقارير خاصة للجمعية العامة.
    C'est la raison pour laquelle l'Égypte tient à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour débattre du VIH/sida sous tous ses aspects. UN لذلك فإن مصر تولي اهتماما خاصا لعقد دورة خاصة للجمعية العامة لبحث قضية مرض الإيدز من كافة جوانبها.
    Elle a condamné le terrorisme international sous toutes ses formes, et a même demandé la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le phénomène du terrorisme. UN فأدانت اﻹرهاب الدولي بكافة أشكاله، ووصل حرصها على ذلك إلى أن طالبت بعقد دورة خاصة للجمعية العامة لدراسة ظاهرة اﻹرهاب.
    La Libye a même proposé la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour examiner le terrorisme sous toutes ses formes, y compris le terrorisme d'État, dont la Libye a été une des victimes. UN وظهر حرص ليبيا على القضاء على ظاهرة اﻹرهاب الدولي لدرجة أنها اقترحت عقد دورة خاصة للجمعية العامة لدراسة ظاهرة اﻹرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة الذي كانت ليبيا إحدى ضحاياه.
    Faisant état de la forte mortalité féminine et infantile due à des infections liées à la procréation, M. Anojaba exprime le soutien de sa délégation à la réunion d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour l'examen à mi-parcours de l'application du Programme d'action du Caire. UN وقال مشيرا إلى معدل الوفيات بين النساء واﻷطفال المرتفع بسبب اﻷمراض التناسلية، عبر أن بلده يؤيد عقد دورة خاصة للجمعية العامة لاستعراض ما تم تنفيذه من برنامج عمل القاهرة.
    Le Président Gbagbo a promis à la mission, en présence du Premier Ministre et du Président de l'Assemblée nationale, qu'il convoquerait une session extraordinaire de l'Assemblée au cas où celle-ci n'adopterait pas les propositions de loi pour cette date. UN وأكد الرئيس غباغبو للبعثة، في اجتماع حضره أيضا رئيس الوزراء ورئيس الجمعية الوطنية، أنه سيدعو إلى عقد دورة خاصة للجمعية إذا لم تعتمد الجمعية هذه المشاريع بحلول ذلك التاريخ.
    < < Le Président Gbagbo a promis à la mission, en présence du Premier Ministre et du Président de l'Assemblée nationale, qu'il convoquerait une session extraordinaire de l'Assemblée au cas où celle-ci n'adopterait pas les propositions de loi pour cette date. UN ' ' أكد الرئيس غباغبو للبعثة، بحضور رئيس الوزراء ورئيس الجمعية الوطنية، أنه سيدعو إلى عقد دورة خاصة للجمعية إذا لم تعتمد الجمعية مشاريع القوانين بحلول ذلك التاريخ.
    Nous vous encourageons vivement à envisager de convoquer une séance extraordinaire de l'Assemblée générale chargée de rédiger et d'entériner une résolution qui faciliterait l'application de ces idées sur l'adaptation. UN ونشجعكم بقوة على النظر في عقد جلسة خاصة للجمعية العامة لصياغة قرار والتصديق عليه من أجل تسهيل تنفيذ هذه الأفكار المتعلقة بالتكيف.
    En ce trentième anniversaire de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, tenue en 1978, le Mouvement souligne l'importance du Document final de cette session. UN وفي الذكرى السنوية الثلاثين لأول دورة خاصة للجمعية العامة كُرست لنزع السلاح، والتي عقدت عام 1978، تؤكد الحركة أهمية الوثيقة الختامية لتلك الدورة.
    4. Exiger la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour examiner la question de l'agression contre un État Membre de l'Organisation des Nations Unies et de la violation flagrante de la Charte des Nations Unies par les États membres de l'OTAN; UN ٤ - طلب عقد دورة خاصة للجمعية العامة للنظر في مسألة العدوان على إحدى الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة والانتهاك الصارخ لميثاق اﻷمم المتحدة بواسطة الدول اﻷعضاء بمنظمة حلف شمال اﻷطلسي؛
    La Libye, dans une lettre en date du 9 janvier 1992, adressée au Secrétaire général (document A/46/840), a été le premier pays à demander aux Nations Unies de convoquer une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au terrorisme international. UN وإن ليبيا كانت أول من دعا اﻷمم المتحدة لعقد دورة خاصة للجمعية العامة لمعالجة قضية اﻹرهاب بموجب رسالتها بتاريخ ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ الموجﱠهة إلى اﻷمين العام في الوثيقة A/46/840.
    La Jamahiriya arabe libyenne a condamné tous les actes de terrorisme international quelle qu’en soit la source et a demandé la convocation d’une session extraordinaire de l’Assemblée générale pour déterminer des mesures efficaces visant à mettre fin au terrorisme, y compris le terrorisme d’État, dont la Jamahiriya arabe libyenne elle-même a été une victime. UN فقد أدانت الجماهيرية العربية الليبية اﻹرهاب الدولي بكافة أشكاله ومهما كان مصدره، ودعت إلى عقد دورة خاصة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة لوضع النهج الكفيلة بالقضاء على ظاهرة اﻹرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة الذي كانت الجماهيرية أحد ضحاياه.
    Il a même demandé que l'ONU convoque une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour examiner le problème du terrorisme et a déclaré qu'il contribuera à tous les efforts résultant de cette session pour établir des contre-mesures pour lutter contre le terrorisme et promouvoir la coopération internationale à cet égard. UN بل إنها أعلنت أن على اﻷمم المتحدة تنظيم دورة خاصة للجمعية العامة لدراسة مشكلة الارهاب، وأن بلادي ستسهم بكل ما أوتيت من قوة في إنجاح هذه الدورة لوضع ضوابط للارهاب ولمحاربته ولتعاون المجموعة الدولية فيه.
    Le désir de mon pays de mettre fin au terrorisme était si fort qu'en 1992, nous avons demandé la convocation d'une session spéciale de l'Assemblée générale pour réfléchir aux méthodes permettant d'éradiquer toutes les formes de terrorisme et de violence. UN وقد وصل حرص بلادي لوضع حد للإرهاب إلى درجة أن طالبت في عام 1992 بعقد دورة خاصة للجمعية العامة للنظر في السبل الكفيلة بالقضاء على أشكال الإرهاب والعنف.
    Il faut également intensifier les efforts pour éliminer le phénomène du terrorisme international sous toutes ses formes. La Libye s'est efforcée de combattre le terrorisme, et continue à le faire; elle a lancé un appel en faveur de la convocation d'une session spéciale de l'Assemblée générale consacrée à l'étude du phénomène du terrorisme, y compris le terrorisme d'État. UN ويجب أن تكثف الجهود للقضاء على ظاهرة اﻹرهاب الدولي بكافة أشكاله الذي سعت الجماهيرية ولا تزال تسعى لمكافحته حيث طلبت عقد دورة خاصة للجمعية العامة لدراسة ظاهرة اﻹرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة.
    5. Prie la Présidente de l'Assemblée générale d'organiser, en décembre 2006, une réunion commémorative spéciale de l'Assemblée consacrée au soixantième anniversaire des opérations du Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN 5 - تطلب إلى رئيسة الجمعية العامة أن تعقد، في كانون الأول/ديسمبر 2006، جلسة خاصة للجمعية تكرس للاحتفال بالذكرى السنوية الستين لعمليات منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Les contributions au processus intergouvernemental comprennent les documents annuels destinés au Conseil concernant le Rapport sur le commerce et le développement, les contributions annuelles à la publication Situation et perspectives de l'économie mondiale, des documents de conférence pour les réunions d'Accra et de Doha et des rapports spéciaux à l'Assemblée générale. UN أما الإسهامات المقدمة في العملية الحكومية الدولية فتشمل وثائق سنوية للمجلس بشأن تقرير التجارة والتنمية، وإسهامات سنوية في تقرير `الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم` وورقات مؤتمرات من أجل اجتماعات أكرا والدوحة وتقارير خاصة للجمعية العامة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد