ويكيبيديا

    "خاصة للحماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spéciales de protection
        
    • protection spéciale
        
    • de protection spéciales
        
    • protection spécifiques
        
    • spéciaux de protection
        
    • SPECIALES DE PROTECTION DE
        
    • spéciales visant
        
    f. Mesures spéciales de protection contre l'exploitation et les abus sexuels UN تدابير خاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي
    C. Application des politiques et stratégies de l'UNICEF en faveur des enfants ayant besoin de mesures spéciales de protection 318 - 321 79 UN تنفيذ سياسات اليونيسيف واستراتيجياتها في مجال اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير خاصة للحماية
    Enfin, les juges et les magistrats ne bénéficient pas de mesures spéciales de protection dans l'exercice de leurs fonctions, mais rares ont été les cas où ces derniers ont été victimes de violences en raison de leur profession. UN وأخيراً، لا يتمتع القضاة ورجال القضاء بترتيبات خاصة للحماية خلال ممارستهم لوظائفهم، ولكن نادرة هي الحالات التي وقع فيها القضاة ورجال القضاء ضحايا للعنف بسبب وظيفتهم.
    La raison en est que, dans certains cas, des gouvernements ont réagi à de telles catastrophes en pratiquant une discrimination à l'égard de certains groupes ou en se désintéressant de leur sort pour des motifs politiques, ethniques, raciaux ou religieux, ou en commettant d'autres violations des droits fondamentaux de la population sinistrée, rendant nécessaire une protection spéciale. UN إن المنطق من إدراج إشارة إلى تلك الكوارث في التعريف يستند إلى حالات تستجيب فيها الحكومات لهذه الكوارث بالتمييز ضد جماعات معينة أو إهمالهم لأسباب سياسية أو عرقية أو عنصرية أو دينية، أو بانتهاك حقوق الإنسان للسكان المتضررين بطرق أخرى، مما يخلق احتياجات خاصة للحماية.
    D'aucunes se sont néanmoins demandé dans quelle mesure l'UNICEF disposait des capacités voulues pour renforcer les mesures prises en faveur des enfants nécessitant une protection spéciale (pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration, voir chap. IV, décision 1996/27). UN وأعرب عن القلق في هذا الصدد فيما يتعلق بقدرات اليونيسيف على تعزيز الاستجابة لﻷطفال المحتاجين لتدابير خاصة للحماية )انظر الفصل الرابع، المقرر ١٩٩٦/٢٧، للاطلاع على نص المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي.
    Par exemple, le traitement réservé aux minorités a certes été radicalement modifié; toutefois, il convient de souligner que, conformément à l'article 27 du Pacte, les minorités ne doivent pas simplement être dotées d'un statut économique et politique égal à celui des autres citoyens bulgares, mais doivent en outre bénéficier de mesures de protection spéciales. UN فمثلاً، لا شك في أن معاملة اﻷقليات قد تغيرت جذرياً، إلا أنه ينبغي التشديد على أنه لا يتعين أن يمنح لﻷقليات مركز اقتصادي وسياسي معادل لمركز المواطنين البلغاريين اﻵخرين فحسب، وفقا للمادة ٧٢ من العهد، وإنما يتعين أيضاً أن يتمتعوا بتدابير خاصة للحماية.
    Des mesures de protection spécifiques existent déjà pour les dépositions, comme les témoignages à huis clos, et les projets de loi prévoient l'utilisation des techniques de communication aux fins de protection. UN وتوجد من قبلُ تدابير خاصة للحماية عند الإدلاء بالشهادات، مثلاً الإدلاء بالشهادات خلال جلسة سرية، ويعتبر استعمال تكنولوجيا الاتصالات لضمان هذه الحماية أمراً وارداً في مشاريع القوانين.
    Dans le contexte global de la Convention, il est indispensable d’évaluer la situation de chaque groupe d’enfants, d’identifier les groupes non desservis et accorder une attention prioritaire à ceux qui ont besoin de mesures spéciales de protection. UN ففي السياق اﻹجمالي للاتفاقية، من الضروري تقييم حالة جميع فئات اﻷطفال، وتحديد الفئات التي لم يتم الوصول إليها، وتوجيه اهتمام على سبيل اﻷولوية ﻷولئك اﻷطفال الذين يحتاجون إلى تدابير خاصة للحماية.
    4. Tout enfant, en raison de son état de mineur, a droit à des mesures spéciales de protection. UN ٤- ولكل طفل الحق في تدابير خاصة للحماية بسبب وضعه كقاصر.
    Selon le Comité, cette disposition doit être interprétée comme étroitement liée à celle qui établit que l'enfant a droit à des mesures spéciales de protection et qui vise à faire reconnaître sa personnalité juridique. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    4. Tout enfant, en raison de son état de mineur, a droit à des mesures spéciales de protection. UN ٤- ولكل طفل الحق في تدابير خاصة للحماية بسبب وضعه كقاصر.
    Selon le Comité, cette disposition doit être interprétée comme étroitement liée à celle qui établit que l'enfant a droit à des mesures spéciales de protection et qui vise à faire reconnaître sa personnalité juridique. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    Les filles sont d'abord et surtout des enfants et, en tant que tels, il convient de leur accorder des mesures spéciales de protection. UN ٣٢ - ومضت تقول إن الفتيات طفلات أولاً وقبل كل شيء، وبالتالي، تلزمهن تدابير خاصة للحماية.
    L'ONUCI a effectué des patrouilles spéciales de protection et remis cinq ponts en service, facilitant ainsi les retours, tandis que les pouvoirs publics fournissaient une assistance humanitaire, avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيَّرت عملية الأمم المتحدة دوريات خاصة للحماية وأصلحت خمسة جسور لتيسير عودة النازحين؛ في حين قدمت الحكومة المساعدات الإنسانية بدعم من الأمم المتحدة.
    faire bénéficier aux femmes âgées et handicapées des mesures spéciales de protection en fonction de leurs besoins physiques et moraux ; UN - استعادة المرأة المسنة والعاجزة من تدابير خاصة للحماية من حيث احتياجاتها المادية والأخلاقية؛
    D'aucune se sont néanmoins demandé dans quelle mesure l'UNICEF disposait des capacités voulues pour renforcer les mesures prises en faveur des enfants nécessitant une protection spéciale (pour le texte de la décision adoptée par le Conseil d'administration, voir chap. IV, décision 1996/27). UN وأعرب عن القلق في هذا الصدد فيما يتعلق بقدرات اليونيسيف على تعزيز الاستجابة لﻷطفال المحتاجين لتدابير خاصة للحماية )انظر المرفق، المقرر ١٩٩٦/٢٧، للاطلاع على نص المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي.
    e) Au paragraphe 23 du dispositif, le membre de phrase «aux besoins spéciaux des femmes et des enfants réfugiés, notamment ceux qui ont besoin d’une protection spéciale, ainsi que des personnes déplacées» est remanié comme suit : «aux besoins spéciaux des femmes et enfants réfugiés et des personnes déplacées, y compris ceux qui ont besoin d’une protection spéciale». UN )ﻫ( في الفقرة ٢٣ من المنطوق، جرى تنقيح عبارة " الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال، بما في ذلك الذين لديهم احتياجات خاصة للحماية، وكذلك المشردون " ليكون نصها على النحو التالي: " الاحتياجات الخاصة للاجئين من النساء واﻷطفال والمشردين، بما في ذلك الذين لديهم احتياجات خاصة للحماية " .
    L'UNICEF a utilisé les Règles, en sus de la Convention relative aux droits de l'enfant et du document de politique générale sur les enfants ayant besoin de mesures de protection spéciales, pour promouvoir les droits de l'homme et tenter d'améliorer la situation des enfants à travers le monde. UN وإلى جانب اتفاقية حقوق الطفل والورقة المتعلقة بالسياسات العامة التي أعدتها اليونيسيف عن اﻷطفال المحتاجين إلى تدابير خاصة للحماية استعان مسؤولو اليونيسيف أيضا بالقواعد الموحدة في الترويج لحقوق اﻹنسان وتحسين اﻷحوال ﻷطفال العالم.
    La mise en place de mécanismes spéciaux de protection et la nomination de procureurs spécialisés étaient des mesures bienvenues. UN ويشكّل استحداث آليات خاصة للحماية وتعيين مدعين عامين متخصصين تدبيرين مهمين.
    VIII. MESURES SPECIALES DE PROTECTION DE L'ENFANCE 147 — 163 40 UN ثامنا - تدابير خاصة للحماية ٧٤١ - ٣٦١ ٨٣
    Dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et la violence sexuelles UN تدابير خاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد