ويكيبيديا

    "خاصة معنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spécial sur
        
    • spéciale sur
        
    • spéciale pour
        
    • spécial pour
        
    • spéciale des
        
    • spéciale de
        
    • spéciaux sur
        
    • spéciale chargée de la question
        
    • spéciale concernant
        
    • spécial chargé de la question
        
    Nommer un rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes et des filles dans chaque pays et le charger de suivre et d'évaluer la réponse du gouvernement à cet égard. UN :: تعيين مقررة خاصة معنية بالعنف ضد المرأة والفتاة في كل بلد لرصد وتقييم استجابة الحكومة للعنف ضد المرأة والفتاة؛
    Elle avait également souligné que le désarmement nucléaire demeurait la question prioritaire de la Conférence et qu'il fallait établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN كما أكدنا أن نزع السلاح النووي يظل هو الأولوية بالنسبة للمؤتمر وأن علينا أن ننشئ لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي.
    En 1999, elle a nommé un Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants. UN وفي عام 1999، عينت اللجنة مقررة خاصة معنية بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    À cette fin, une commission bilatérale spéciale sur l'application du Traité doit être créée. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستنشأ لجنة ثنائية خاصة معنية بالتنفيذ.
    Parmi les mesures qu'a prises à cet égard l'Organisation des Nations Unies, on citera la nomination de Mme Yakin Ertür, Rapporteure spéciale sur la violence à l'égard des femmes, ses causes et ses conséquences. UN وقد شمل عمل الأمم المتحدة على هذه الجبهة تعيين السيدة ياكين إيرتورك كمقررة خاصة معنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه.
    La nomination d'une Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes est la preuve de l'importance accordée au problème de la discrimination à l'égard des femmes sur le lieu de travail. UN ويشهد تعيين مستشارة خاصة معنية بالقضايا المتعلقة بنوع الجنس على اﻷهمية الموجهة لمشكلة التمييز ضد المرأة في مكان العمل.
    Un tribunal spécial pour les violences familiales a été mis en place et des initiatives législatives sont en préparation. UN وقد أُنشئت محكمة خاصة معنية بقضايا العنف المنزلي، وهناك مبادرات تشريعية جارية حالياً.
    Conscient de la gravité du problème, j’ai l’intention d’accroître fortement le rôle du Conseil chargé des questions familiales et féminines et de la politique démographique, voire de le transformer en commission spéciale des questions féminines. UN إنني أنوي، تفهما ﻷهمية المشكلة، أن أزيد بصورة حادة من دور المجلس المعني بشؤون العائلة، والمرأة والسياسة الديمغرافية أو إعادة تنظيمه بحيث يصبح لجنة خاصة معنية بمسائل المرأة.
    L'on ne mentionne pas de façon nominative la création d'un comité spécial sur le désarmement nucléaire, et l'on n'évoque pas le besoin, pour un tel organe, d'avoir un mandat de négociation. UN كما لا يرد ذكر أي لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي بشكل محدد ولا ذكر لضرورة أن يكون لمثل هذه الهيئة ولاية تفاوضية.
    L'initiative qui a pour but de mettre sur pied un comité spécial sur les garanties et la vérification mérite à cet égard d'être prise en considération. UN وتستحق المبادرة المقدمة لإنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات والتحقق النظر فيها.
    L'initiative qui a pour but de mettre sur pied un comité spécial sur les garanties et la vérification mérite à cet égard d'être prise en considération. UN وتستحق المبادرة المقدمة لإنشاء لجنة خاصة معنية بالضمانات والتحقق النظر فيها.
    ii) En appuyant la mise en place d'un mécanisme spécial sur les minorités, chargé de la prévention des conflits; UN `2` تقديم الدعم لإنشاء آلية خاصة معنية بالأقليات تسند إليها مهمة منع وقوع نزاعات.
    Enfin, la position inflexible de certains États dotés d'armes nucléaires ont empêché la Conférence du désarmement d'établir un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN وأخيراً، أدى الموقف العنيد لبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى منع مؤتمر نزع السلاح من إنشاء لجنة خاصة معنية بنزع السلاح النووي.
    Se félicitant de la nomination de Mme Katerina Tomasevski en tant que Rapporteuse spécial sur le droit à l'éducation, UN وإذ ترحّب بتعيين السيدة كاتيرينا توماسيفكي مقررة خاصة معنية بالحق في التعليم،
    Au Brésil, une commission spéciale sur la pauvreté a été créée à la fin de 1999, s'inspirant largement des conclusions du Rapport sur les inégalités de revenus dans le pays. UN وفي البرازيل، أُنشئت في أواخر 1999 لجنة خاصة معنية بالفقر، اعتمدت إلى حد كبير على النتائج التي توصل إليها تقرير التنمية البشرية لعام 1999 بشأن تفاوت الدخل في البلد.
    Mme Rehn fait fonction de Rapporteuse spéciale sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex—Yougoslavie depuis le 27 septembre 1995. UN وعملت السيدة رين كمقررة خاصة معنية بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ ٧٢ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    Le 8 mai 2014, Hilal Elver (Turquie) a été nommée Rapporteuse spéciale sur le droit à l'alimentation par le Conseil des droits de l'homme. UN 2 - وفي 8 أيار/مايو 2014، عيّن مجلس حقوق الإنسان هلال إلفير مقرّرة خاصة معنية بالحق في الغذاء.
    Le CONAMU veillera à ce qu'une commission spéciale pour les questions des femmes soit mise en place. UN وسيكفل المجلس الوطني للمرأة، وجود لجنة خاصة معنية بقضايا المرأة.
    En février 1997, le Secrétaire général a désigné la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme ayant rang de sous-secrétaire général. UN ٥٣ - وفي شباط/فبراير ٧٩٩١، عيﱠن اﻷمين العام مستشارة خاصة معنية بقضايا نوع الجنس والنهوض بالمرأة برتبة أمين عام مساعد.
    205. La CESAP a également créé un organe spécial pour les pays insulaires en développement du Pacifique afin de faciliter les consultations permanentes avec ces États. UN ٥٠٢ - وأنشأت اللجنة أيضا هيئة خاصة معنية بالدول الجزرية في المحيط الهادئ لتسهيل المشاورات الجارية مع تلك الدول.
    L’année dernière, l’Assemblée nationale a créé la Commission spéciale des affaires féminines afin de faciliter l’élaboration et l’application de lois tendant à promouvoir l’égalité entre les sexes. UN وفي السنة ذاتها أنشأت الجمعية الوطنية لجنة خاصة معنية بالمرأة لتسهيل إصدار القوانين ذات الصلة بالجنسين وتنفيذها.
    Le Directeur général a mis en place une équipe spéciale de la mobilisation des fonds et un rapport est en cours de rédaction. UN وقد دعا المدير العام إلى إنشاء فرقة عمل خاصة معنية بتعبئة الأموال ويجري إعداد ورقة في هذا الصدد.
    L'ambassadeur de Sri Lanka a proposé ce matin que la Conférence décide d'établir des comités spéciaux sur certains points de l'ordre du jour. UN وأنتم تتذكرون أن سفير سري لانكا اقترح هذا الصباح أن يقرر المؤتمر إنشاء لجان خاصة معنية ببنود معينة من جدول اﻷعمال.
    Enfin, l'intervenante loue l'ONU pour le combat qu'elle mène contre la violence à l'égard des enfants et accueille favorablement la nomination d'une Représentante spéciale chargée de la question de la violence à l'encontre des enfants. UN وأخيراً، أشادت بالمنظمة على أعمالها لمكافحة العنف ضد الأطفال ورحّبت بتعيين ممثلة خاصة معنية بالعنف ضد الأطفال.
    Il s’est également félicité du programme de travail arrêté pour la Commission du développement durable et de la création de l’instance intergouvernementale spéciale concernant les forêts. UN وأعرب ممثل اليابان عن ارتياح بلده لبرنامج العمل الذي وضعته لجنة التنمية المستدامة وﻹنشاء هيئة حكومية دولية خاصة معنية بالغابات.
    Ils marquent des progrès décisifs en proclamant que la violation des droits de la femme constitue une violation des droits de la personne et en appuyant la mise en place d'un nouveau dispositif de recours en cas de discrimination et la nomination d'un rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes. UN واتخذا خطوات تاريخية جديدة إذ أعلنا أن انتهاك حقوق المرأة هو انتهاك لحقوق اﻹنسان وأيدا إنشاء آلية جديدة تمكن من تقديم الشكاوى المتصلة بالتمييز وتعيين مقررة خاصة معنية بالعنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد