ويكيبيديا

    "خاصة وتفاضلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spécial et différencié
        
    Certes, il importait que l'agriculture soit soumise au même régime que les autres secteurs dans le système commercial international, mais les pays en développement avaient besoin d'un traitement spécial et différencié pour devenir compétitifs. UN وفي حين أنه من المهم في النظام التجاري الدولي أن تُعامل الزراعة معاملة القطاعات الأخرى، فإن البلدان النامية تحتاج إلى معاملة خاصة وتفاضلية لتمكينها من أن تصبح قادرة على المنافسة.
    Dans ses recommandations, elle a encouragé l'instauration d'un traitement spécial et différencié assorti de garanties juridiques en faveur des pays en développement. UN وشجعت المفوضة السامية في توصياتها على معاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية وواجبة الإنفاذ قانوناً.
    Le cadre prévoyait aussi l'octroi d'un traitement spécial et différencié qui ne se bornait pas à l'allongement des délais de mise en œuvre. UN وفي الوقت نفسه، يتوخى الإطار معاملة خاصة وتفاضلية تذهب إلى أبعد من مجرد تمديد فترات التنفيذ.
    Un traitement spécial et différencié est accordé aux pays en développement en matière tarifaire, mais il y a effritement des préférences. UN معاملة خاصة وتفاضلية ممنوحة للبلدان النامية في مجال التعريفات، ولكن الأفضليات تتآكل باستمرار.
    Il a particulièrement été fait mention de la nécessité pour les PMA de bénéficier d'un traitement spécial et différencié dans l'application de divers accords internationaux. UN وأشير تحديداً إلى حاجة أقل البلدان نمواً إلى معاملة خاصة وتفاضلية في سياق اتفاقات دولية شتى.
    À Doha, la dimension du développement, y compris la reconnaissance de la nécessité d'un traitement spécial et différencié, s'est située au premier plan des négociations commerciales. UN وفي الدوحة، احتل بُعد التنمية مكانة الصدارة في جدول أعمال المفاوضات التجارية، بما في ذلك الاعتراف بضرورة منح أقل البلدان نمواً معاملة خاصة وتفاضلية.
    :: Traitement spécial et différencié effectif et efficace; UN :: إيجاد معاملة خاصة وتفاضلية فعالة وتنفيذية.
    L'octroi d'un traitement spécial et différencié aux pays vulnérables revêt une importance capitale pour la viabilité de leur économie et leur survie dans le système commercial et financier international. UN وقالت إن منح معاملة خاصة وتفاضلية للبلدان الضعيفة تعتبر حاسمة بالنسبة لقدرة اقتصاداتها على البقاء ولبقاء تلك البلدان في النظام الدولي للتجارة والمال.
    Une libéralisation progressive, correctement planifiée et échelonnée, assortie de la flexibilité voulue et tenant compte des besoins de développement — par exemple avec l'adoption d'un traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement — pouvait également contribuer à la réalisation de ces objectifs. UN كما يمكن اﻹسهام في تحقيق هذه اﻷهداف عن طريق القيام بتحرير تدريجي موات للتنمية، ويتسم بتوقيت ووتيرة ملائمين ومرونة مناسبة، ويتيح مثلا معاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية.
    Il est à espérer que la Conférence ministérielle de l’Organisation mondiale du commerce (OMC), prévue à Seattle, conduira à un renforcement du système commercial réglementé et du traitement spécial et différencié des pays en développement et des pays les moins avancés. UN ويمكن أن يؤدي المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المتوقع عقده في مدينة سياتل، إلى تعزيز النظام التجاري المنظم ومعاملة البلدان النامية وأقل البلدان نموا معاملة خاصة وتفاضلية.
    Il est impératif aussi d’appliquer les dispositions relatives à un traitement spécial et différencié et de mettre à jour la conception même de ces dispositions, étant donné le caractère dynamique du régime commercial international. UN ومن الضروري أيضا تطبيق اﻷحكام المتعلقة بمعاملة خاصة وتفاضلية وتوسيع مفهوم هذه اﻷحكام، نظرا للطابع الدينامي للنظام التجاري الدولي.
    Les dispositions relatives à un traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement figurant dans ces accords doivent être pleinement appliquées et concrétisées. UN والأحكام التي وردت في هذه الاتفاقات وتقضي بمعاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية بحاجة إلى التنفيذ والتطبيق الكاملين.
    Les dispositions relatives à un traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement figurant dans ces accords doivent être pleinement appliquées et concrétisées. UN والأحكام التي وردت في هذه الاتفاقات وتقضي بمعاملة البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية هي بحاجة إلى التنفيذ والتطبيق الكاملين.
    En particulier, ces accords prévoient l'octroi aux pays en développement d'un traitement spécial et différencié sous forme d'exemptions et de périodes de transition plus longues pour se conformer aux obligations. UN وبصفة خاصة، تتاح للبلدان النامية في اتفاقات التكامل الإقليمي المختلطة معاملة خاصة وتفاضلية في شكل إعفاءات وفترات انتقال أطول أمداً فيما يتصل بالوفاء بالالتزامات.
    Le Venezuela est déterminé à honorer les engagements qu'il a contractés dans le cadre de l'OMC; cependant, pour le faire dans des conditions équitables, le pays devra bénéficier d'un véritable traitement spécial et différencié. UN وفنزويلا تعهدت بالوفاء بالتزاماتها إزاء منظمة التجارة العالمية، ولكنها تحتاج إلى معاملة خاصة وتفاضلية حقيقية وفعالة لكي تقوم بذلك في ظل ظروف متكافئة للمنافسة.
    Troisièmement, il était nécessaire de réaliser une étude pays par pays de l'application concrète du traitement spécial et différencié accordé aux pays en développement. UN ثالثاً، هناك حاجة إلى إجراء دراسة تتناول كل بلد على حدة وتتعلق بالتجربة الفعلية لمنح معاملة خاصة وتفاضلية للبلدان النامية.
    73. Un traitement spécial et différencié est accordé aux pays en développement. UN ٧٣ - وتمنح البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية.
    Un traitement spécial et différencié est accordé aux pays en développement et aux pays les moins avancés, vu l'importance de certaines subventions dans les politiques publiques des pays en développement. UN وتمنح معاملة خاصة وتفاضلية للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، بالنظر إلى أهمية إعانات معينة في السياسات العامة للبلدان النامية.
    Puisqu'il n'existe pas de solution unique, il va sans dire que la vulnérabilité des petits États insulaires en développement ou l'attention particulière à porter au traitement spécial et différencié doivent être prises en compte. UN وبما أن النهج الواحد لا يناسب الجميع، لذلك لا احتاج إلى التذكير بهشاشة الدول الجزرية الصغيرة النامية أو بضرورة النظر على النحو الواجب في معاملتها بصورة خاصة وتفاضلية.
    Les accords commerciaux régionaux mettent davantage l'accent sur les mesures à l'intérieur des frontières, ce qui fait que les flexibilités et mesures de traitement spécial et différencié prévues pour les pays en développement par le système commercial multilatéral sont dans une grande mesure supplantées par les accords régionaux commerciaux. UN وقد أدى هذا إلى حالات مرونة ومعاملة خاصة وتفاضلية للبلدان النامية، والمتاحة في إطار النظام التجاري المتعدد الأطراف والتي تضررت إلى حد كبير في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد