ويكيبيديا

    "خاصة وعامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • privées et publiques
        
    • privés et publics
        
    • publics et privés
        
    • publiques et privées
        
    • privées que publiques
        
    • privées ou publiques et
        
    Ce réseau technique comprend des institutions privées et publiques de gestion de l'eau. UN وتضمّ المنظمات المشاركة في هذه الشبكة التقنية مؤسسات خاصة وعامة معنية بإدارة الموارد المائية.
    Dans beaucoup de communes et de régions, la situation, qui était insatisfaisante, a été améliorée par des initiatives privées et publiques. UN وفي كثير من الكوميونات والمناطق، تحسنت الحالة التي كانت غير مرضية نتيجة لاتخاذ مبادرات خاصة وعامة.
    Des projets introduits par les opérateurs privés et publics concrétisent les orientations prises. UN وتجسد مشاريع تباشرها جهات خاصة وعامة الاتجاهات المعتمدة.
    S'il existe aujourd'hui de nombreuses techniques de mise en valeur des ressources hydriques, encore faut-il mobiliser les fonds privés et publics nécessaires pour les appliquer. UN وثمة مصفوفة واسعة من تكنولوجيات التنمية المائية أصبحت متاحة حاليا وإن كان اﻷمر بحاجة إلى استثمار أموال خاصة وعامة من أجل تنفيذها.
    455. L'Angola a accueilli avec satisfaction la création d'une commission indépendante des droits de l'homme pour enquêter sur les allégations de violation des droits de l'homme et sur les plaintes relatives aux droits de l'homme portées à l'encontre d'organismes publics et privés. UN 455- ورحبت أنغولا بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان تعنى بالتحقيق في شكاوى انتهاكات حقوق الإنسان وشكاوى حقوق الإنسان المرفوعة على هيئات خاصة وعامة.
    Contributions reçues d'ONG, d'autres entités publiques et privées et de particuliers UN التبرعات الواردة من المنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة وعامة
    Il nous faut définir des sources réalisables et acceptables, tant privées que publiques, et aider à préparer la voie à un nouvel accord international sur les changements climatiques. UN لا بد أن نحدد المصادر العملية والمقبولة، خاصة وعامة على السواء، وأن نساعد في تمهيد الطريق نحو اتفاق دولي جديد للمناخ.
    Elle a en outre rappelé que l'Assemblée générale, dans sa résolution 46/122, avait elle aussi exhorté et encouragé tous les gouvernements, toutes les ONG, les autres entités privées ou publiques et les particuliers à verser des contributions au Fonds pour lui permettre de s'acquitter dûment de son mandat pendant l'année 2004. UN كما أشارت اللجنة الفرعية إلى النداء الذي وجهته الجمعية العامة في قرارها 46/122 إلى جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة وعامة للتبرع للصندوق، وشجعت هذه الجهات على أن تفعل ذلك ليتسنى للصندوق الاضطلاع بولايته بفعالية في عام 2004.
    En coopération avec le personnel des Nations Unies, plusieurs organisations privées et publiques ont célébré la Journée à Beledweyne, Garoowe, Hargeysa, Jawhar, Kismaayo et Mogadishu, ainsi qu'à la Conférence, à Mbagathi. UN وبالتعاون مع موظفي الأمم المتحدة، احتفلت عدة منظمات خاصة وعامة بهذا اليوم في بيليدويني وغاروي وهرغيزا وجوهر وكيسمايو ومقديشو، فضلا عن الاحتفال به في المؤتمر في مباغاتي.
    Pour chacune de ces années, les organismes des Nations Unies ont occupé 6 des 10 premières places sur la liste des principaux bailleurs de fonds mondiaux, qui comprend des organisations privées et publiques. UN وقد احتلت وكالات الأمم المتحدة في كل سنة من تلك السنوات سِتا من أعلى عشر مراتب في قائمة المساهمات العالمية، التي تشمل منظمات خاصة وعامة على السواء.
    Une récente enquête dans les conseils d'administration de sociétés privées et publiques a révélé que 10 % des membres étaient des femmes et que 46 % des sociétés avaient au moins une femme membre du conseil. UN وقد أظهرت دراسة استقصائية أُجريت مؤخراً لمجالس إدارة شركات خاصة وعامة أن 10.1 في المائة من المديرين هن من النساء، و 46 في المائة من الشركات بها مديرة واحدة على الأقل.
    Actuellement on enregistre 259 stations radios privées et publiques, 30 stations de télévision, 13 quotidiens et 07 hebdomadaires. UN ويوجد حالياً 259 إذاعة خاصة وعامة و30 محطة تلفزية و13 صحيفة يومية و7 صحف أسبوعية.
    Elle a élaboré un très bon réseau avec les institutions des Nations Unies du pays, la Banque mondiale, de grandes multinationales comme Microsoft, et des institutions privées et publiques égyptiennes et régionales. 3. Commission internationale des juristes UN وأقامت شبكة ممتازة مع وكالات الأمم المتحدة في البلد، ومع البنك الدولي، وشركات دولية رئيسية مثل ميكروسوفت، ومع كيانات خاصة وعامة مصرية وإقليمية.
    107. Avant 1976, le système d'enseignement du Guyana comprenait des établissements privés et publics. UN ٧٠١- قبل عام ٦٧٩١، كان النظام التعليمي في غيانا يضم مؤسسات خاصة وعامة على حد سواء.
    Malheureusement, d'aucuns ont acquis illégalement des biens privés et publics sur le territoire de la Géorgie en Abkhazie, et ce processus se poursuit. UN ومما يدعو للأسف أن بعض الأطراف حصلت بصورة غير قانونية على ممتلكات خاصة وعامة في أرض جورجيا بأبخازيا، ومازالت تلك العملية جارية.
    Celle-ci était habilitée à formuler des conclusions sur les plaintes relatives aux droits de l'homme déposées contre des organismes privés et publics afin de remédier à des actes de violations des droits de l'homme, de les corriger ou d'y mettre fin. UN وتتمتع اللجنة بصلاحية استخلاص استنتاجات بشأن الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان المقدمة ضد مؤسسات خاصة وعامة بغرض معالجة أوضاع انتهاكات حقوق الإنسان أو تصحيحها أو تغييرها.
    Pour ce qui est de la déclaration faite il y a peu par le représentant du Pakistan à propos des événements intervenus dans l'État indien du Gujarat, le Président et le Premier Ministre de l'Inde ont fait part de leur consternation et une équipe de la Commission nationale des droits de l'homme et d'autres organismes publics et privés se sont rendus dans la zone pour suivre la situation. UN 29 - واستطرد قائلا إنه فيما يتعلق بإشارة ممثل باكستان الأخيرة إلى الأحداث التي وقعت في ولاية غوجارات الهندية، فإنه يعيد إلى الأذهان أن رئيس جمهورية الهند ورئيس وزرائها أعربا عن بالغ ألمهما وقد قام فريق من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، فضلا عن هيئات خاصة وعامة أخرى، بزيارة المنطقة لرصد الحال.
    Plus de 23 840 véhicules, publics et privés, ont été endommagés. Le préjudice matériel est estimé à environ 2 millions de dollars. UN وقد لحق الضرر المادي بمركبات وآليات خاصة وعامة تجاوز عددها )٨٤٠ ٢٣( ثلاثة وعشرين ألف وثمانمائة وأربعين، قدرت قيمتها المالية بحوالي )٠٠٠ ٠٠٠ ٢( مليوني دولار.
    Plus de 18 200 véhicules, publics et privés, ont été endommagés. Le préjudice matériel est estimé à environ 1 450 000 dollars. UN وقد لحق الضرر المادي بمركبات وآليات خاصة وعامة تجاوز عددها ٢٠٠ ١٨ ثمانية عشر ألف ومائتين، قُدرت قيمتها المالية بما يتجاوز )٠٠٠ ٤٥٠ ١( مليون وأربعمائة وخمسين ألف دولار.
    Une proposition formelle a été mise au point, qui est axée essentiellement sur la découverte et la mise au point d'antipaludéens; elle est maintenant étudiée par des organisations publiques et privées. UN وقد وضع اقتراح رسمي، يركز أساسا على اكتشاف وتطوير عقارات مضادة للملاريا، وتنظر فيه حاليا منظمات خاصة وعامة مهمة.
    a) Tient, deux fois par an à Genève, des séances publiques et privées sur une durée totale de dix jours ouvrables. UN (أ) يجتمع في جنيف مرتين في السنة في جلسات خاصة وعامة لمدة تصل إلى 10 أيام عمل.
    Plusieurs zones franches industrielles travaillant pour l'exportation, tant privées que publiques, ont été établies au Kenya ou sont en passe de l'être. UN وهناك مناطق عديدة خاصة وعامة لتجهيز الصادرات قد أنشئت أو في طور اﻹنشاء، في كينيا.
    Elle a également rappelé que l'Assemblée générale, dans sa résolution 46/122, avait elle aussi exhorté et encouragé tous les gouvernements, les ONG, d'autres entités privées ou publiques et les particuliers à verser des contributions au Fonds pour lui permettre de s'acquitter dûment de son mandat pendant l'année 2004. UN كما أشارت اللجنة الفرعية إلى النداء الذي وجهته الجمعية العامة في قرارها 46/122 إلى جميع الحكومات والمنظمات غير الحكومية وما عداها من أفراد وكيانات خاصة وعامة أن تسهم في الصندوق، وشجعت هذه الجهات على أن تفعل ذلك من أجل تمكين الصندوق من الوفاء بولايته بفعالية في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد