ويكيبيديا

    "خاص لاحتياجات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en particulier des besoins
        
    • particulière aux besoins
        
    • particulier des besoins des
        
    • particulièrement compte des besoins
        
    • spéciale aux besoins
        
    • particulièrement aux besoins
        
    • particulièrement des besoins des
        
    • particulière sera accordée aux besoins
        
    • particulière étant accordée aux besoins
        
    • particulièrement tenu des besoins
        
    • particulière soit accordée aux besoins
        
    • les besoins des
        
    • en particulier aux besoins
        
    • particulier aux besoins de
        
    • particulièrement l'accent sur les besoins
        
    Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    Parallèlement, il est indispensable de continuer à accorder une attention particulière aux besoins des filles. UN وفي نفس الوقت، ينبغي مواصلة إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الطفلة.
    Le Conseil insiste sur le fait que la CNUCED devrait continuer d'accorder une attention particulière aux besoins des pays les moins avancés (PMA), notamment ceux d'Afrique. UN ويؤكد المجلس أن الأونكتاد ينبغي أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً لا سيما الأفريقية منها.
    Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    Il conviendra de tenir compte en particulier des besoins des pays en développement. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    Il est fait mention en particulier des besoins des zones rurales et isolées et de la coopération Sud-Sud. UN 13 - ويرد ذكر خاص لاحتياجات المناطق الريفية والنائية وإلى التعاون بين بلدان الجنوب.
    À cet égard, il faut accorder une attention particulière aux besoins des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. UN وقالت إنه يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان النامية خاصة أقل البلدان نموا والدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Accorder, ce faisant, une attention particulière aux besoins des pauvres, et mettre sur pied des systèmes d'alerte précoce pour surveiller la sécheresse et la production agricole; UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الفقراء وإنشاء أنظمة للإنذار المبكر من أجل رصد الجفاف وإنتاج المحاصيل.
    À cette fin, les États devraient continuer à accorder une attention particulière aux besoins des enfants lors de la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire. UN وفي هذا الصدد أيضاً، ينبغي للدول أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال عندما تنفذ إعلان الألفية.
    À cet égard, il faut accorder une attention particulière aux besoins des pays africains et des pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، يجب إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البلدان الأفريقية واحتياجات أقل البلدان نموا.
    Elle recommande que l'Agence continue, dans son programme de coopération technique, à tenir tout particulièrement compte des besoins et des priorités des pays les moins avancés. UN ويوصي المؤتمر بأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن طريق برنامجها للتعاون التقني، إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات وأولويات أقل البلدان نموا.
    En accordant une attention spéciale aux besoins des enfants ruraux et en donnant aux jeunes, aux femmes et aux hommes des compétences pertinentes et économiquement adaptées; UN إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات الأطفال في المناطق الريفية وتدريب الشباب والنساء والرجال على اكتساب مهارات مدرة للدخل؛
    Nous devrions faire en sorte que ces mesures répondent plus particulièrement aux besoins et aux préoccupations des pays vulnérables, comme les PMA. UN وينبغي أن نقوم بجميع هذه الخطوات المستجيبة بشكل خاص لاحتياجات وشواغل البلدان الضعيفة، ومنها أقل البلدان نموّاً.
    Dans ce contexte, l'orateur réaffirme l'appui de sa délégation à la Déclaration sur la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace pour le bénéfice et dans l'intérêt de tous les États, compte tenu particulièrement des besoins des pays en développement. UN وفي هذا الإطار يؤكد وفده من جديد تأييده للإعلان المتعلق بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه لفائدة جميع الدول مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية.
    Une attention particulière sera accordée aux besoins des pays d'Afrique les moins avancés. UN وفي هذا السياق سيولى اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    L'objectif est d'accroître la productivité des petits agriculteurs, en encourageant l'adoption de méthodes écologiquement rationnelles, et de lancer des activités sources de revenus pour ceux qui ne possèdent pas de terres, ou n'en ont que très peu, une attention particulière étant accordée aux besoins des femmes. UN ويرمي الى تعزيز انتاجية أصحاب الحيازات الصغيرة لوسائل سليمة بيئيا وإيجاد أنشطة مدرة للدخل، ﻷصحاب الحيازات الصغيرة من اﻷرض أو المعدمين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة.
    ii) Orbite des satellites géostationnaires : nature physique et caractéristiques techniques; utilisation et applications, y compris notamment en matière de communications spatiales, et autres questions relatives à l'évolution des communications spatiales, compte particulièrement tenu des besoins et des intérêts des pays en développement; UN `٢` دراسة الطبيعة الفيزيائية والخواص التقنية للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض؛ واستخدامه وتطبيقاته، بما في ذلك تطبيقاته في ميدان الاتصالات الفضائية، وكذلك المسائل اﻷخرى المتصلة بتطورات الاتصالات الفضائية، مع إيلاء الاعتبار بوجه خاص لاحتياجات البلدان النامية ومصالحها؛
    Par ailleurs, l'Assemblée générale a demandé, lors de sa dix-neuvième session extraordinaire, qu'une attention particulière soit accordée aux besoins des petites et moyennes entreprises. UN وعلاوة على ذلك، دعت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة الى إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    ii) À élaborer des stratégies, des politiques et des programmes qui mettent l'accent sur les besoins des usagers de la route vulnérables; UN ' 2` وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج تولي اهتماما خاص لاحتياجات مستخدمي الطرق المعرضين للخطر؛
    Ils recommandent d’étudier ce phénomène, en s’attachant en particulier aux besoins des citoyens et des utilisateurs finals. UN ويوصي بدراسة هذه الظاهرة، مع إيلاء تركيز خاص لاحتياجات المواطنين، والمستعملين النهائيين.
    a) À accorder une plus haute priorité et à allouer davantage de ressources à l'amélioration de la situation des populations autochtones, eu égard en particulier aux besoins de ces populations dans les pays en développement, notamment en élaborant, dans leurs domaines de compétence respectifs, des programmes d'action spécifiques pour la réalisation des objectifs de la Décennie; UN )أ( إيلاء مزيد من اﻷولوية وتخصيص مزيد من الموارد لتحسين أحوال السكان اﻷصليين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات هؤلاء السكان في البلدان النامية، بما في ذلك عن طريق إعداد برامج عمل محددة لتنفيذ أهداف العقد، في مجالات اختصاصاتها؛
    Le projet de programme de l'Égypte aiderait le Gouvernement à fournir des services de santé en matière de reproduction et de planification familiale de haute qualité en mettant tout particulièrement l'accent sur les besoins des femmes et des jeunes. UN أما البرنامج المقترح لمصر فسيساعد الحكومة على تقديم خدمات عالية الجودة تتعلق بالصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المرأة والشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد