ويكيبيديا

    "خاص لحالات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • particulière aux cas d
        
    • particulière aux situations
        
    • spécifique pour consigner les cas
        
    23. Demande au Groupe de travail de prêter une attention particulière aux cas d'enfants victimes de disparitions forcées et d'enfants de personnes disparues, et de coopérer en outre étroitement avec les gouvernements concernés à la recherche et à l'identification de ces enfants; UN ٣٢- تطلب إلى الفريق العامل إيلاء اهتمام خاص لحالات اﻷطفال ضحايا الاختفاء القسري وأطفال اﻷشخاص المختفين، والتعاون تعاونا وثيقا مع الحكومات المعنية للبحث عن هؤلاء اﻷطفال والتعرف عليهم؛
    23. Demande au Groupe de travail de prêter une attention particulière aux cas d'enfants victimes de disparitions forcées et d'enfants de personnes disparues, et de coopérer en outre étroitement avec les gouvernements concernés à la recherche et à l'identification de ces enfants; UN ٣٢- تطلب إلى الفريق العامل إيلاء اهتمام خاص لحالات اﻷطفال ضحايا الاختفاء القسري وأطفال اﻷشخاص المختفين، والتعاون تعاونا وثيقا مع الحكومات المعنية للبحث عن هؤلاء اﻷطفال والتعرف عليهم؛
    d) À continuer de porter une attention toute particulière aux cas d'enfants victimes de disparition forcée et d'enfants de personnes disparues, et de coopérer étroitement avec les gouvernements concernés à la recherche et à l'identification de ces enfants; UN (د) أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالات الأطفال ضحايا الاختفاء القسري وأطفال الأشخاص المختفين، وأن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    À cet égard, le Haut-Commissariat pour les réfugiés a besoin de ressources durables pour l'aider à accomplir son mandat et apporter une attention particulière aux situations de réfugiés qui s'éternisent dans un certain nombre de pays en développement. UN وأضاف أن المفوضية تحتاج في هذا الصدد إلى موارد مستدامة لمساعدتها في الاضطلاع بولايتها مع إيلاء اهتمام خاص لحالات اللجوء المزمنة الموجودة في عدد من البلدان النامية.
    Il faut accorder une attention particulière aux situations de conflit et d'après-conflit, car la communauté internationale a été assez active, sans que son action soit toujours couronnée de succès, dans ce domaine durant la décennie précédente. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالات الصراع وما بعد الصراع، لأن المجتمع الدولي ما برح ناشطا إلى حد ما، ولكن ليس ناجحا، في هذا المجال على امتداد السنوات العشر الماضية.
    d) Établir un registre spécifique pour consigner les cas de torture ou de traitements et peines cruels, inhumains ou dégradants; UN (د) وضع سجل خاص لحالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    d) À continuer de porter une attention toute particulière aux cas d'enfants victimes de disparition forcée et d'enfants de personnes disparues, et de coopérer étroitement avec les gouvernements concernés à la recherche et à l'identification de ces enfants; UN (د) أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالات الأطفال ضحايا الاختفاء القسري وأطفال الأشخاص المختفين، وأن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    d) À continuer de porter une attention toute particulière aux cas d'enfants victimes de disparition forcée et d'enfants de personnes disparues, et de coopérer étroitement avec les gouvernements concernés à la recherche et à l'identification de ces enfants; UN (د) أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالات الأطفال ضحايا الاختفاء القسري وأطفال الأشخاص المختفين، وأن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    d) À continuer de porter une attention toute particulière aux cas d'enfants victimes de disparition forcée et d'enfants de personnes disparues, et de coopérer étroitement avec les gouvernements concernés à la recherche et à l'identification de ces enfants; UN (د) أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالات الأطفال ضحايا الاختفاء القسري وأطفال الأشخاص المختفين، وأن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    d) À continuer de porter une attention toute particulière aux cas d'enfants victimes de disparition forcée et d'enfants de personnes disparues, et de coopérer étroitement avec les gouvernements concernés à la recherche et à l'identification de ces enfants; UN (د) أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالات الأطفال ضحايا الاختفاء القسري وأطفال الأشخاص المختفين، وأن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    d) À continuer de porter une attention toute particulière aux cas d'enfants victimes de disparition forcée et d'enfants de personnes disparues, et de coopérer étroitement avec les gouvernements concernés à la recherche et à l'identification de ces enfants; UN (د) أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالات الأطفال ضحايا الاختفاء القسري وأطفال الأشخاص المختفين، وأن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    d) À continuer de porter une attention toute particulière aux cas d''enfants victimes de disparition forcée et d''enfants de personnes disparues, et de coopérer étroitement avec les gouvernements concernés à la recherche et à l''identification de ces enfants; UN (د) أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالات الأطفال ضحايا الاختفاء القسري وأطفال الأشخاص المختفين، وأن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    d) A continuer de porter une attention toute particulière aux cas d'enfants victimes de disparitions forcées et d'enfants de personnes disparues, et de coopérer étroitement avec les gouvernements concernés à la recherche et à l'identification de ces enfants; UN )د( أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالات اﻷطفال ضحايا الاختفاء القسري وأطفال اﻷشخاص المختفين، والتعاون تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية للبحث عن هؤلاء اﻷطفال والتعرف عليهم؛
    d) À continuer de porter une attention toute particulière aux cas d'enfants victimes de disparition forcée et d'enfants de personnes disparues, et de coopérer étroitement avec les gouvernements concernés à la recherche et à l'identification de ces enfants; UN (د) أن يواصل إيلاء اهتمام خاص لحالات الأطفال ضحايا الاختفاء القسري وأطفال الأشخاص المختفين، وأن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع الحكومات المعنية في البحث عن هؤلاء الأطفال والتعرف عليهم؛
    24. La Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) et le Bureau des droits de l'homme en Abkhazie (Géorgie) ont suivi de près la situation des droits de l'homme, en accordant une attention particulière aux situations susceptibles de créer des déplacements de populations ou de toucher les réfugiés et les personnes déplacées. UN 24- وقد تابع عن كثب كل من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا ومكتب حقوق الإنسان في أبخازيا، جورجيا، حالة حقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لحالات حقوق الإنسان التي تتسبب في وجود اللاجئين والمشردين أو تؤثر فيهم.
    M. Selim (Égypte) dit que malgré la crise économique et financière internationale et la crise énergétique, l'Égypte est convaincue que les États membres fourniront au HCR des ressources suffisantes pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat et prêteront une attention particulière aux situations prolongées relatives à des réfugiés dans les pays en développement. UN 67 - السيد سليم (مصر): قال إنه على الرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية المستمرة وأزمة الطاقة القائمة، فإن مصر على ثقة من أن الدول الأعضاء ستوفر لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الموارد الكافيلازمة للاضطلاع بولايتها وإيلاء اهتمام خاص لحالات اللاجئين التي طال أمدها في البلدان النامية.
    i) Le Haut—Commissaire devrait entreprendre une étude ou des activités similaires visant à préciser, conformément à la Charte des Nations Unies, la responsabilité conjointe et individuelle des États, de coopérer pour assurer l'accès de tous à l'alimentation en situation d'urgence en accordant une attention toute particulière aux situations de conflits armés. UN (ط) ينبغي للمفوضة السامية أن تبادر إلى إجراء دراسات أو أنشطة مشابهة الغرض منها توضيح المسؤولية المشتركة والفردية للدول وفقاً لميثاق الأمم المتحدة، والتعاون على ضمان حصول الجميع على الغذاء في الحالات الطارئة، على أن يولى اهتمام خاص لحالات المنازعات المسلحة.
    Elle souligne également l'importance des principes gouvernant ces examens, en particulier ceux énoncés aux alinéas 3 (b), (c) et (g) du texte, et ajoute qu'il faut accorder une attention particulière aux situations des droits de l'homme urgentes de manière à répondre aux dispositions de la résolution 60/251 de l'Assemblée générale. UN وأكدت أيضا على أهمية المبادئ المتصلة بهذا الاستعراض، ولا سيما تلك الواردة في الفقرات 3 (ب) و (ج) و (ز) من النص، وأضافت أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالات حقوق الإنسان العاجلة، بغية الوفاء بأحكام قرار الجمعية العامة 60/251.
    d) Établir un registre spécifique pour consigner les cas de torture ou de traitements et peines cruels, inhumains ou dégradants; UN (د) وضع سجل خاص لحالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد