Le Comité recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations tendant à: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بإيلاء اهتمام خاص للتوصيات التالية: |
Il recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations tendant à: | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف تحديداً بإيلاء اهتمام خاص للتوصيات التالية: |
Il recommande notamment à l'État partie d'accorder une attention particulière aux recommandations tendant à: | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف تحديداً بإيلاء اهتمام خاص للتوصيات التالية: |
Lors de ces consultations, une attention particulière a été accordée aux recommandations selon lesquelles le Groupe devrait se composer de juristes internationaux de haute moralité, impartialité et intégrité possédant des compétences démontrées dans le domaine des droits de l'homme, en ce qui concerne en particulier le dispositif européen. | UN | وفي هذه العملية، أولي اهتمام خاص للتوصيات بأن يكون أعضاء الهيئة حقوقيين دوليين على قدر عال من الأخلاق والحياد والنزاهة ومشهودا لهم بالخبرة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما في النظام الأوروبي. |
Une importance particulière a été accordée aux recommandations 4 (renforcement du rôle du Comité des publications), 7 (détermination du montant des crédits nécessaires), 11 (établissement d'un système de calcul des coûts) et 18 (promotion plus active des ventes). | UN | وأولي اهتمام خاص للتوصيات ٤ )تعزيز دور مجلس المنشورات( و ٧ )تحديد التكاليف( و ١١ )وضع نظام لمحاسبة التكاليف( و ١٨ )ترويج المبيعات على نحو أقوى(. |
Une importance particulière a été accordée aux recommandations 4 (renforcement du rôle du Comité des publications), 7 (détermination du montant des crédits nécessaires), 11 (établissement d'un système de calcul des coûts) et 18 (promotion plus active des ventes). | UN | وأولي اهتمام خاص للتوصيات ٤ )تعزيز دور مجلس المنشورات( و ٧ )تحديد التكاليف( و ١١ )وضع نظام لمحاسبة التكاليف( و ١٨ )ترويج المبيعات على نحو أقوى(. |