La ratification de ce traité constitue un pas essentiel sur la voie d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ويمثل التصديق على هذه المعاهدة خطوة ضرورية على طريق جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية. |
Par son application, l'espace restera exempt d'une catégorie entière d'armes spatiales, à savoir les armes antimissile. | UN | وتطبيق نظام العالمية سوف يجعل الفضاء الخارجي خالياً من فئة بأكملها من الأسلحة الفضائية - الأسلحة المضادة للقذائف. |
Nos dirigeants ont par ailleurs compris qu'un monde exempt d'armes nucléaires ne renforcerait pas seulement la sécurité de l'Inde mais aussi celle de toutes les nations. | UN | وأدرك قادتنا أيضاً أن عالماً خالياً من اﻷسلحة النووية لا يعزز أمن الهند وحدها بل أمن جميع اﻷمم. |
Le Comité note en outre que le Nicaragua a été déclaré en 2010 pays exempt de mines antipersonnel. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن نيكاراغوا أُعلنت بلداً خالياً من الألغام في عام 2010. |
Dans le sud du pays, on considère que la frontière avec le Costa Rica est exempte de mines, 96 km de frontière, sur | UN | البلد خالياً من الألغام، تم في البداية تحديد عام 2005 على أنه 293 8 متراً مربعاً. |
Un monde exempt d'armes nucléaires revêt le rang de priorité le plus élevé pour le Groupe. | UN | وأضاف قائلاً إن جعل العالم خالياً من الأسلحة النووية يمثل أعلى الأولويات للمجموعة. |
La fréquentation scolaire dans le primaire et le secondaire s'est améliorée et le Nicaragua a été déclaré pays exempt d'analphabétisme par l'UNESCO en 2009. | UN | وتحسنت معدلات الحضور في المدارس الابتدائية والثانوية. وفي عام 2009، أعلنت اليونسكو نيكاراغوا بلداً خالياً من الأمية. |
Nous devons être animés par la vision d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | يلزمنا أن نظل نتخيل عالماً خالياً من الأسلحة النووية. |
Elle espère que tous les pays voudront participer activement aux efforts internationaux visant à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ومن المؤمل أن تشارك جميع البلدان مشاركة فعالة في الجهود الدولية الهادفة إلى جعل هذا العالم عالماً خالياً من اﻷسلحة النووية. |
Elle exhorte en outre tous les Etats à participer activement aux efforts internationaux visant à assurer l'élimination complète des armes nucléaires et à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | كما تناشد ماليزيا جميع الدول المشاركة مشاركة فعالة في الجهود الدولية الرامية إلى إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة وجعل العالم عالما خالياً من اﻷسلحة النووية. |
Elle espère que tous les pays voudront participer activement aux efforts internationaux visant à instaurer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ومن المؤمل أن تشارك جميع البلدان مشاركة فعالة في الجهود الدولية الهادفة إلى جعل هذا العالم عالماً خالياً من اﻷسلحة النووية. |
Nul ne peut garantir que si la Conférence du désarmement transmet ce texte de traité à l'Organisation des Nations Unies, à une certaine date le monde sera exempt d'armes nucléaires. | UN | فلا يستطيع أحد أن يضمن أنه إذا قدم مؤتمر نزع السلاح هذه المعاهدة الى اﻷمم المتحدة، فإنه في تاريخ محدد سيصبح العالم خالياً من اﻷسلحة النووية. |
Comme le président Clinton l'a affirmé récemment dans son communiqué conjoint avec le premier ministre de l'Inde, M. Rao, notre but ultime est l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وكما أكده الرئيس كلينتون مؤخراً في بيانه المشترك مع رئيس الوزراء الهندي راو، نحن نتصور في النهاية عالماً خالياً من اﻷسلحة النووية. |
En conséquence, ces deux Etats n'ont formulé aucune déclaration de politique générale indiquant qu'ils avaient la ferme volonté d'oeuvrer pour l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وبناء على ذلك، لم تصدر بيانات عن سياسة ثابتة عن هاتين الدولتين الحائزتين أسلحة نووية قيل فيهما إنهما ترغبان بجدية حقا رؤية العالم خالياً من اﻷسلحة النووية. |
12. Soulignons l'engagement indéfectible que nous avons pris envers les générations présentes et futures de créer un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 12 - نؤكد التزامنا مدى الحياة بخير أجيال الحاضر والمستقبل، بما يكفل توريثها عالماً خالياً من الأسلحة النووية. |
Un monde en sécurité doit être — de manière vérifiable — un monde exempt de tous types d'armes de destruction massive. | UN | فلكي يكون العالم آمناً لا بد من أن يكون خالياً من جميع أسلحة الدمار الشامل وبشكل يمكن التحقق منه. |
L'objectif est de pouvoir déclarer le Yémen exempt de maladies infectieuses et endémiques telles que le paludisme, la bilharziose, la tuberculose et les parasites intestinaux d'ici à 2010. | UN | لذا فإن الرؤية الاستراتيجية تستهدف إعلان اليمن خالياً من الأوبئة والأمراض السارية والمستوطنة مثل الملاريا والبلهارسيا والسل والطفيليات المعوية بحلول عام 2010. |
L'État partie devrait envisager d'éliminer la discrimination fondée sur le statut au sein de la minorité rom, d'accorder à l'ensemble de cette communauté un statut exempt de toute discrimination, ainsi que d'améliorer ses conditions de vie et d'accroître sa participation à la vie publique. | UN | يجب أن تنظر الدولة الطرف في القضاء على التمييز القائم على أساس وضع أقلية الروما وأن تمنح جماعة الروما بأسرها وضعاً خالياً من التمييز وأن تحسن ظروف معيشتها ومشاركتها في الحياة العامة. |
La situation de Bechtel n'était donc pas exempte de risque. Ses honoraires sur recettes dépendaient de la capacité du Consortium de poursuivre ses travaux. | UN | بيد أن عمل الشركة لم يكن خالياً من المخاطر، ذلك ﻷن الرسم المكتسب لصالح الشركة كان معتمداً على قدرة الكونسورتيوم على مواصلة عمله. |
Ces politiques sont cruciales pour garantir que la nourriture est < < exempte de substances nocives > > résultant d'une contamination due à une hygiène environnementale insuffisante. | UN | وتتسم هذه السياسات بأهمية بالغة لضمان أن يكون الغذاء " خالياً من المواد الضارة " الناجمة عن التلوث نتيجة لسوء الأوضاع الصحية البيئية. |
Et le passage du nord-ouest en Arctique est resté pour la première fois de mémoire d’homme libéré des glaces. L’année dernière, plus d’une centaine de personnes sont décédées dans des feux de brousse en Australie, à la suite d’une sécheresse et de températures jamais atteintes auparavant. | News-Commentary | وفي عام 2007 اندلعت حرائق هائلة لم يسبق لها مثيل في مختلف أنحاء اليونان، فكادت تدمر موقع أوليمبيا الأثري العتيق، وأصبح الممر الشمالي الغربي في القطب الشمالي خالياً من الجليد لأول مرة في ذاكرة الإنسان الحية. وفي العام الماضي قُتِل أكثر من مائة شخص في حرائق الغابات في أستراليا، والتي جاءت في أعقاب موجة من الجفاف والحرارة التي حطمت كل الأرقام القياسية. |
Si on ne faisait pas décuver Wex, c'était pas bon pour nous. | Open Subtitles | وإذا لم نجعله خالياً من الشراب في الوقت المناسب، فلن يكون مُفيداً إلينا |