Il va sans dire qu'il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وغني عن البيان، أنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لكفالة جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
Nous voulons un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وإننا نريد عالما خاليا من الأسلحة النووية. |
Nous ne pourrons instaurer un monde exempt d'armes nucléaires si nous ne réglons pas ce problème. | UN | إن عالما خاليا من الأسلحة النووية لن يتحقق إذا لم يتم التصدي لهذا التحدي. |
Les générations à venir méritent de vivre dans un monde sans armes nucléaires. | UN | إن أجيال المستقبل تستحق عالما خاليا من الأسلحة النووية. |
Et ce monde exempt d'armes nucléaires est possible. | UN | ورؤية عالمنا يصبح عالما خاليا من الأسلحة النووية ليست مستحيلة. |
Nous sommes fermement convaincus que l'objectif absolu d'un monde exempt d'armes nucléaires doit rester une priorité de l'ordre du jour international en matière de désarmement. | UN | ونعتقد بشدة أن الهدف المطلق بجعل العالم خاليا من الأسلحة النووية يجب أن يظل مدرجا في جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح. |
Il fournit également une assistance à la Mongolie pour la promotion de sa sécurité internationale et de son statut d'État exempt d'armes nucléaires. | UN | ويقدم المركز أيضا المساعدة إلى منغوليا في تعزيز أمنها الدولي ومركزها بلدا خاليا من الأسلحة النووية. |
La République du Bélarus s'est engagée à choisir un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وجمهورية بيلاروس ملتزمة باختيارها عالما خاليا من الأسلحة النووية. |
Il souligne également que la Mongolie a décidé, de manière unilatérale, de se déclarer pays exempt d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أن منغوليا قد أعلنت نفسها أيضا، من جانب واحد، بلدا خاليا من الأسلحة النووية. |
Tous les États parties se sont engagés à parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires sous contrôle international strict et réel. | UN | وتعهدت جميع الدول الأطراف بجعل العالم خاليا من الأسلحة النووية في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
Il souligne également que la Mongolie a décidé, de manière unilatérale, de se déclarer pays exempt d'armes nucléaires. | UN | وأضاف أن منغوليا قد أعلنت نفسها أيضا، من جانب واحد، بلدا خاليا من الأسلحة النووية. |
Les États doivent entamer des négociations pour tenir leur engagement concernant l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وينبغي أن تبدأ الدول مناقشات للوفاء بالتزاماتها بجعل العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
Le fonctionnement de cette Convention montre qu'avec un peu de créativité et de bonne volonté, notre mécanisme de désarmement peut progresser vers notre objectif commun qui est de rendre notre monde plus sûr et, entre autres, exempt d'armes nucléaires. | UN | ويبين عمل الاتفاقية أنه مع قليل من الابتكارية والنية الحسنة، يمكن لآلية نزع السلاح أن تمضي قدما بهدفنا المشترك المتمثل في جعل عالمنا أكثر أمناً، ومن بين أمور أخرى، جعله خاليا من الأسلحة النووية. |
Le Zimbabwe fait également sien l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وبنفس القدر، تشارك زمبابوي التطلع إلى تحقيق هدف جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
Je redis que nous voulons un monde exempt d'armes nucléaires, mais notre démarche est de montrer l'exemple afin que ce que nous exigeons d'autrui nous l'exigions déjà de nous-mêmes. | UN | دعوني أكرر ما قلت: نريد عالما خاليا من الأسلحة النووية ولكن منهجنا هو إعطاء القدوة بحيث يكون ما نطلبه من الآخرين هو، أولا وآخرا، ما نفرضه على أنفسنا. |
La République de Corée est déterminée à atteindre l'objectif du TNP - un monde exempt d'armes nucléaires - et appuie les efforts internationaux visant à aller de l'avant pour établir une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وإن جمهورية كوريا ملتزمة بهدف معاهدة عدم الانتشار بجعل العالم خاليا من الأسلحة النووية وهي تدعم الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق التقدم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Nous avons la ferme conviction que l'objectif ultime de ces efforts devrait être la réalisation collective d'un monde exempt d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. | UN | ونحن نعتقد بقوة أن الهدف النهائي لهذه الجهود ينبغي أن يركز على أن نوجد بشكل جماعي عالما خاليا من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Elle poursuit aujourd'hui ses efforts en faveur d'un monde sans armes nucléaires. | UN | واليوم نواصل السعي إلى جعل العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
C'est pourquoi, la Principauté a la volonté de s'impliquer sur la scène internationale aux efforts que beaucoup de pays font pour maintenir la planète libre d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leur possible fabrication et prolifération. | UN | ولذلك، تتحلى الإمارة بالعزم على المشاركة على الساحة الدولية في الجهود التي يبذلها الكثير من البلدان بغية إبقاء كوكب الأرض خاليا من الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ومتحررا من إمكانية صنع هذه الأسلحة وانتشارها. |
En outre, aucun réel progrès n'a été enregistré concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يُحرز تقدم حقيقي إزاء جعل الشرق الأوسط خاليا من الأسلحة النووية. |
Nous prions instamment les États dotés d'armes nucléaires de respecter les obligations qui leur incombent au titre du TNP pour que le monde soit libéré des armes nucléaires. | UN | ونحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على الوفاء بمسؤولياتها بموجب معاهدة عدم الانتشار لجعل العالم خاليا من اﻷسلحة النووية. |
La nécessité d'un régime strict de vérifications est illustrée par le fait que les technologies et le savoir-faire nécessaires à la production d'armes nucléaires persisteront après la fin du processus de dénucléarisation. | UN | وثمة حاجة إلى وجود نظام صارم للتحقق لأن وجود التكنولوجيا والدراية الفنية اللازمة لإنتاج الأسلحة النووية سيستمر حتى بعد أن يصبح العالم خاليا من الأسلحة النووية. |
Aujourd'hui, la moitié de la surface du monde est dénucléarisée par accord international. | UN | ويعتــبر اﻵن نصف أرض العالم خاليا من اﻷسلحة النووية باتفاق دولي. |