ويكيبيديا

    "خالية من الأسلحة النووية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • exemptes d'armes nucléaires sur
        
    • exemptes d'armes nucléaires à
        
    • exemptes de telles armes sur
        
    • exempte d'armes nucléaires dans un
        
    • exempte d'armes nucléaires sur
        
    • exempte d'armes nucléaires de la
        
    Il faut respecter et encourager les initiatives prises par des pays de créer des zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base d'accords librement conclus entre eux à l'issue de consultations. UN ويجب احترام ودعم جهود البلدان لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس المشاورات فيما بينها والاتفاقات الطوعية.
    Mon pays respecte et appuie les efforts réalisés par les États et les régions intéressées pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement consentis. UN والصين تحترم وتؤيد الجهود التي بذلتها الدول والمناطق المعنية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين الدول والمناطق المعنية.
    Dans le contexte des garanties de sécurité, je tiens à rappeler l'importance que revêt la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement négociés entre les États dans diverses régions du monde. UN وبخصوص تأكيدات الأمن أود أن أكرر أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم الوصول إليها بحرية فيما بين الدول في مختلف مناطق العالم.
    Depuis 1996, les débats se sont concentrés sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la zone intéressée. UN ومنذ عام 1996، تركزت المناقشات على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بمحض اختيار دول المنطقة المعنية.
    La délégation kényane invite les régions qui n'ont pas créé de zones exemptes d'armes nucléaires à le faire, conformément à la Déclaration qui a été adoptée à la Conférence tenue récemment au Mexique. UN وقال إن وفد بلده يشجع المناطق التي لم تنشأ فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية على أن تفعل ذلك استنادا إلى الإعلان الذي اعتُمد مؤخرا في المؤتمر المعقود في المكسيك.
    Le Bélarus approuve entièrement les objectifs et les principes de la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernées. UN 3 - وتمنح بيلاروس تأييدها التام لأهداف ومقاصد ومبادئ إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Le Kazakhstan est en faveur de la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords conclus entre États concernés. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد كازاخستان إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول المعنية.
    Les efforts que déploient les pays des régions concernées pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base de consultations et d'accords volontaires, doivent être respectés et soutenus. UN ويجب احترام ودعم جهود بلدان المناطق المعنية لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس المشاورات في ما بينها والاتفاقات الطوعية.
    L'Espagne appuie pleinement la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée. UN تؤيد إسبانيا تأييدا تاما إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية.
    À ce titre, nous nous félicitons de la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions intéressées. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية.
    Comme indiqué dans les directives adoptées par la Commission du désarmement des Nations Unies, lors de sa session de fond tenue en 1999 sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base de traités librement négociés entre les États de la région concernée, chaque zone est l'aboutissement de circonstances spécifiques et doit traduire la diversité des situations qui y existent. UN وكما هو معلن في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها الموضوعية لعام 1999 بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس تنظيمات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية، فإن كل منطقة هي نتاج ظروف معينة ويجب أن تعبر عن تنوع الأوضاع القائمة فيها.
    Elle a en outre adopté en 1999 des directives concernant la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée. UN وعلاوة على ذلك اعتمدت الهيئة في عام 1999 مبادئ توجيهية متعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Le Gouvernement nicaraguayen appuie sans réserve la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement consentis par les États de la région concernée. UN وتؤيد حكومتي بشدة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    La création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements conclus librement entre les États dans leurs régions respectives renforcera la paix et la sécurité internationales au plan régional comme au plan mondial. UN ومن شأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات تبرم بحرية بين الدول في مناطق كل منها، أن يعزز السلام والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Ma délégation réaffirme son ferme engagement à la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords librement conclus entre les États concernés. UN ويعيد وفدي التأكيد على دعمه القوي لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية على أساس اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول المعنية.
    Le Japon est favorable à la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'accords librement conclus par les États des régions concernées et à condition que la création de telles zones contribue à la stabilité et à la sécurité régionales. UN تؤيد اليابان إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية دول المناطق المعنية، وبشرط أن يسهم إنشاء هذه المناطق في تحقيق الاستقرار والأمن الإقليميين.
    Elle soutient sans relâche les pays qui s'efforcent de mettre en place des zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base de négociations mutuelles et d'accords volontaires. UN وتدعـم الصين على نحو متسـق جهود البلدان المعنية من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس المفاوضات والاتفاقات الطوعية.
    Comme le reconnaissent les directives sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée, adoptées par la Commission du désarmement des Nations Unies à sa session de fond de 1999, chaque zone est le produit de circonstances particulières et doit refléter la diversité des conditions qu'elle rassemble. UN وكما عبرت عن ذلك المبادئ التوجيهية التي أقرتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في دورتها الموضوعية لعام 1999 بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية، فإن كل منطقة هي نتاج ظروف معينة ويجب أن تعبر عن تنوع الحالات القائمة داخلها.
    Le paragraphe 5 du projet de résolution reconnaît le principe bien établi de la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée. UN تعترف الفقرة 5 من مشروع القرار بالمبدأ المستقر الذي يقضي بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    La délégation kényane invite les régions qui n'ont pas créé de zones exemptes d'armes nucléaires à le faire, conformément à la Déclaration qui a été adoptée à la Conférence tenue récemment au Mexique. UN وقال إن وفد بلده يشجع المناطق التي لم تنشأ فيها مناطق خالية من الأسلحة النووية على أن تفعل ذلك استنادا إلى الإعلان الذي اعتُمد مؤخرا في المؤتمر المعقود في المكسيك.
    Cependant, il respectait le choix souverain fait par des États non dotés d'armes nucléaires de créer des zones exemptes de telles armes sur la base d'arrangements librement convenus entre les États de la région concernée. UN واستدركت قائلة إنها تحترم الاختيار السيادي الذي تمارسه الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بإقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Les États représentés dans le document final espèrent que de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires seront créées, particulièrement au Moyen-Orient, et que d'autres États suivront l'exemple de la Mongolie en déclarant leur territoire zone exempte d'armes nucléaires dans un seul État. UN وتأمل البلدان الممثّلة في الوثيقة الختامية في إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ولا سيما في الشرق الأوسط، وأن تقتدي دول أخرى بهذا المثال الذي وضعته منغوليا في إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية على بقاع دولة واحدة.
    Il s'agit de savoir si les États de la région souhaitent la création d'une zone exempte d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement conclus. UN وهذه المسألة تتمثل فيما إذا كانت دول المنطقة ترغب في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية على أســاس ترتيبــات يجري التوصل إليها طوعا.
    Nous sommes membres de la zone de paix du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et appartenons à la première zone exempte d'armes nucléaires de la planète. UN ونتمتع بعضوية منطقة السلام التابعة للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ونعتبر جزءا من أول منطقة خالية من الأسلحة النووية على وجه الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد