ويكيبيديا

    "خبراء الطب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • spécialistes de médecine
        
    • experts en médecine
        
    • des médecins
        
    • experts en science
        
    • spécialistes de la police
        
    • d'experts en
        
    • experts de police
        
    • spécialistes de police
        
    Les renseignements fournis dans ces réponses ne portaient que sur la liste de spécialistes de médecine légale. UN وتتعلق المعلومات الواردة في الردود بقوائم خبراء الطب الشرعي فقط.
    I. Mise à jour de la liste de spécialistes de médecine légale 4 - 5 2 UN أولاً- استكمال قائمة خبراء الطب الشرعي 4 -5 2
    Les experts en médecine légale nommés officiellement ou habilités devront indiquer, dans un rapport, les raisons du refus de l'interrogatoire et de l'étude. UN ويتعين على خبراء الطب الشرعي الرسميين أو المؤهلين كتابة تقرير عن أسباب رفض الاستجواب والكشف.
    Suite aux allégations relatives à l'existence de charniers, en particulier à Hargeisa, une équipe d'experts en médecine légale avait été envoyée en mission sur le terrain. UN وعلى إثر ادعاءات تتعلق بوجود قبور جماعية، خاصة في حرجيسا، اضطر فريق من خبراء الطب الشرعي بفحص هذه المواقع.
    Les conclusions des médecins légistes de Singapour concernant la cause du décès de Della Maga ont été contestées par certaines personnes aux Philippines. UN لقد طعنت بعض اﻷوساط في الفلبين في النتائج التي خلص إليها خبراء الطب الشرعي في سنغافورة فيما يخص سبب وفاة ديلا ماغا.
    7. Demande au Haut-Commissariat aux droits de l'homme de faire figurer les informations demandées au paragraphe 6 ci-dessus dans le rapport sur le recours aux experts en science médico-légale qu'il doit présenter au Conseil à sa quinzième session, conformément à la résolution 9/11 du Conseil; UN 7- يطلب إلى المفوضية السامية أن تدرج المعلومات المطلوبة في الفقرة 6 أعلاه في تقرير عن استخدام خبراء الطب الشرعي يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة، عملاً بقرار المجلس 9/11؛
    Selon ce journal, une équipe koweïtienne de spécialistes de la police scientifique s'est rendue sur les lieux peu après pour ramener certaines dépouilles aux fins d'analyse d'ADN. UN وحسب ذلك التقرير الصحفي، سافر فريق كويتي من خبراء الطب الشرعي إلى الحبانية عقب ذلك مباشرة لإحضار بعض الرفات لتحليل حمضها الخلوي الصبغي.
    Les experts de police scientifique du Département de criminalistique d'EULEX ont continué de conduire des opérations sur le terrain au Kosovo et à l'étranger. UN واصل خبراء الطب الشرعي التابعين لإدارة الطب الشرعي في بعثة الاتحاد الأوروبي إجراء عمليات ميدانية في كوسوفو وخارجها.
    Cependant, le Rapporteur spécial estime qu'un enseignement de ce type devrait être dispensé aux spécialistes de médecine légale, en étroite coopération avec des experts de la police. UN ومع ذلك، ترى أنه ينبغي للعاملين في مجال الطب الشرعي تلقي هذا التدريب على أن يتم تنفيذ ذلك بتعاون وثيق مع خبراء الطب الشرعي التابعين للشرطة.
    5. Recommande au Haut-Commissariat d'encourager les spécialistes de médecine légale à coordonner davantage leurs activités et à établir des manuels supplémentaires portant sur l'examen des personnes en vie; UN 5- توصي المفوضية السامية بأن تشجع خبراء الطب الشرعي على مواصلة تنسيق وتقديم أدلة إضافية بشأن فحوص الأحياء من الأشخاص؛
    La MANUA et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme étudient la possibilité de dépêcher des spécialistes de médecine légale pour procéder à des investigations simultanées dans plusieurs sites. UN وتدرس بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إمكانية قيام خبراء الطب الشرعي بالتحقيق في عدة مواقع في آن واحد.
    6. La base de données du HCDH comporte actuellement le nom de 402 spécialistes de médecine légale. UN 6- تتضمن قاعدة بيانات خبراء الطب الشرعي حالياً أسماء 402 أخصائي في الطب الشرعي.
    L'équipe, qui se composait de deux enquêteurs et d'un analyste du renseignement militaire, était appuyée par un ou deux experts en médecine légale, selon les besoins. UN تألف فريق غرب دارفور من محققين، ومحلل عسكري، ودعمه واحد أو اثنان من خبراء الطب الشرعي، حسب الاحتياج.
    Les experts en médecine légale n'ont pu identifier que 19 personnes. UN وقد تعرف خبراء الطب الشرعي على ١٩ شخصا منهم فحسب.
    Quarante autres observateurs ainsi que des équipes d'experts en médecine légale sont attendus d'ici la fin décembre. UN ومن المتوقع أن يصل إلى رواندا، بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر، ٤٠ آخرين من مراقبي حقوق اﻹنسان وأفرقة خبراء الطب الشرعي.
    Après avoir effectué une enquête approfondie, le groupe indépendant a déclaré que les conclusions des médecins légistes de Singapour étaient justes. UN وبعد تحقيق دقيق، خلصت الهيئة غير الطرف في النزاع إلى أن استنتاجات خبراء الطب الشرعي في سنغافورة كانت صحيحة.
    En ce qui concerne l'argument du conseil qui affirme que le tribunal n'avait pas examiné les conclusions des médecins légistes, la Cour suprême a indiqué que non seulement ces conclusions avaient été étudiées dans le cadre de l'enquête préliminaire, mais également que les experts avaient témoigné au procès. UN وفيما يتعلق بحجة المحامي بأن المحكمة لم تنظر في نتائج خبراء الطب الشرعي، أوضحت المحكمة العليا أن نتائج الخبراء أثناء التحقيق الأولي لم تفحص فحسب، وإنما أيضاً أدلى الخبير بشهادته أثناء المحاكمة.
    4. Invite le Haut Commissariat à envisager la possibilité que des médecins légistes coordonnent l'établissement et procèdent à la publication de manuels supplémentaires concernant les examens de personnes en vie dans les deux domaines suivants de la médecine légale : UN ٤- تدعو مكتب المفوضة السامية إلى النظر في إمكانية قيام خبراء الطب الشرعي بتنسيق ووضع دليلين إضافيين يتعلقان بعمليات فحص اﻷحياء في المجالين التاليين من مجالات الطب الشرعي:
    7. Demande au Haut-Commissariat aux droits de l'homme de faire figurer les informations demandées au paragraphe 6 ci-dessus dans le rapport sur le recours aux experts en science médico-légale qu'il doit présenter au Conseil à sa quinzième session, conformément à la résolution 9/11 du Conseil; UN 7- يطلب إلى المفوضية السامية أن تدرج المعلومات المطلوبة في الفقرة 6 أعلاه في تقرير عن استخدام خبراء الطب الشرعي يقدم إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة، عملاً بقرار المجلس 9/11؛
    8. Prie aussi le Haut-Commissariat d'établir, pour le présenter au Conseil à sa quinzième session, un rapport sur le recours aux experts en science médico-légale dans le cas de violations flagrantes des droits de l'homme afin de dégager les tendances et les meilleures pratiques à cet égard; UN 8- يطلب أيضاً إلى المفوضية السامية أن تعد تقريراً تقدمه إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة، تتناول فيه استخدام خبراء الطب الشرعي في حالة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان بهدف تحديد الاتجاهات وأفضل الممارسات في هذا الصدد؛
    Le crédit demandé (124 100 dollars), qui marque une augmentation de 25 400 dollars, financera les services des consultants auxquels le Bureau du Procureur fait appel à l'occasion pour seconder les enquêteurs et les substituts. Il s'agit par exemple de spécialistes de la police scientifique qui analysent les pièces à conviction recueillies lors des exhumations, ou de juristes et d'experts militaires dont on prend l'avis. UN 37 - يقترح تخصيص مبلغ 100 124 دولار، الذي يمثل زيادة قدرها 400 25 دولار، لتغطية تكاليف الاستشاريين الذين يحتاجهم مكتب المدعي العام بين الحين والآخر لإسداء المشورة إلى المحققين والمدعين العامين على حد سواء مثل، خبراء الطب الشرعي، لتقييم الأدلة التي تتوفر من مشروع استخراج الجثث، والخبراء القانونيون والعسكريون المتخصصون الذين تلتمس فتاواهم في قضايا معينة.
    Je félicite les experts de police scientifique de la Serbie, d'EULEX et du Kosovo pour le précieux travail qu'ils ont accompli à ce jour sur un site d'exhumation à Rudnica. UN 45 - وأثني على خبراء الطب الشرعي من صربيا وبعثة الاتحاد الأوروبي وكوسوفو للعمل الهام الذي انجز حتى الآن في موقع لاستخراج الجثث في رودنيتشا.
    Ces mémorandums permettent l'échange d'informations, la mise en place d'équipes d'enquête mixtes, l'utilisation de moyens techniques et le recours à des spécialistes de police scientifique ainsi qu'à des experts techniques. UN وتوفر مذكرات التفاهم الإطار لتبادل المعلومات، وإنشاء أفرقة تحقيق مشتركة، واستخدام الوسائل التقنية واستخدام خبراء الطب الشرعي والخبراء التقنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد