La Mission avait donc désigné des domaines prioritaires où elle pourrait être secondée par des experts extérieurs. | UN | وعلى هذا النحو، حددت البعثة مجالات ذات أولوية يمكن فيها دعم جهودها عبر توظيف خبراء خارجيين. |
Une série de tables rondes avec des experts extérieurs est venue nourrir cette analyse. | UN | وكجزء من هذه التحليلات، نظم الفريق العامل سلسلة من حلقات المناقشة مع خبراء خارجيين. |
Les tables rondes sur les différents groupes thématiques ont clairement montré l'importance de faire participer des experts extérieurs à nos travaux. | UN | وقد بينت حلقات النقاش بشأن مختلف المجموعات، بشكل واضح، أهمية إشراك خبراء خارجيين في أعمالنا. |
Ainsi, on renforcerait les compétences internes grâce à la formation et l'appui occasionnel d'experts extérieurs, si nécessaire. | UN | وبالتالي، فإنه يتعين تعزيز القدرات الداخلية من خلال تقديم التدريب وتوفير الدعم من خبراء خارجيين عند الاقتضاء. |
:: L'emploi ponctuel d'experts externes, les qualifications nécessaires et le mandat précis à leur confier. | UN | توظيف خبراء خارجيين مخصصين وتحديد المؤهلات اللازمة لعملهم واختصاصاتهم. |
Il a été admis que le Comité aurait besoin d'inviter des experts de l'extérieur pour l'assister dans ses travaux. | UN | تم الاتفاق على أن اللجنة ستحتاج إلى دعوة خبراء خارجيين لدعم عملها. |
Des réunions informelles de type forum seront aussi organisées et des experts extérieurs seront invités à y participer. | UN | كما أنه سوف ينظم جلسات غير رسمية من نوع المنتدى وسوف تُقدم دعاوى إلى خبراء خارجيين لحضورها. |
9. Consultations sur l'opération avec des experts extérieurs. | UN | الخطو ٩: استشارة خبراء خارجيين بشأن العملية. |
Avant d'être établis sous leur forme définitive, ces rapports ont été remaniés à la lumière des consultations régionales et revus par des experts extérieurs. | UN | وقد حُررت التقارير، قبل استكمالها، في ضوء المشاورات الإقليمية وخضعت للمراجعة من جانب خبراء خارجيين. |
En outre, le mécanisme n'engage que de temps à autre des experts extérieurs, en raison principalement de la limitation de ses ressources. | UN | أضف إلى ذلك أن الآلية الوطنية لم تلجأ إلى خبراء خارجيين إلا لماماً، بسبب شح الموارد أساساً. |
En outre, le mécanisme n'engage que de temps à autre des experts extérieurs, en raison principalement de la limitation de ses ressources. | UN | أضف إلى ذلك أن الآلية الوقائية الوطنية لم تلجأ إلى خبراء خارجيين إلا من حين لآخر، بسبب شح الموارد أساساً. |
Les membres du Groupe ont examiné et approuvé les recommandations tendant à inviter des experts extérieurs et des fonctionnaires du Secrétariat ayant les connaissances et les compétences voulues pour qu'ils leur fassent des exposés. | UN | وبحثت الجلسة توصيات تقضي بدعوة خبراء خارجيين وأفرادا من الأمانة العامة من ذوي التجربة والخبرة ذات الصلة لتقديم إحاطة إلى الفريق العامل، ووافقت على هذه التوصيات. |
Les membres du Groupe ont examiné et approuvé les recommandations tendant à inviter des experts extérieurs et des fonctionnaires du Secrétariat ayant les connaissances et les compétences voulues pour qu'ils leur fassent des exposés. | UN | وبحثت الجلسة توصيات تقضي بدعوة خبراء خارجيين وأفراد من الأمانة العامة من ذوي التجربة والخبرة ذات الصلة لتقديم إحاطة إلى الفريق العامل، ووافقت على هذه التوصيات. |
Après la livraison, l'aide d'experts extérieurs a été nécessaire pour remettre la machine en état de fonctionner. | UN | وبعد التسليم، تعذّر تشغيل الماكينة إلا بمساعدة خبراء خارجيين. |
De nouveaux sujets sont ajoutés avec l'aide d'experts extérieurs lorsque c'est possible. | UN | وتم بقدر الإمكان إدراج مواضيع جديدة بمساعدة خبراء خارجيين. |
D'après les expériences antérieures, il est certain que la rédaction de ces documents exigera les services d'experts extérieurs. | UN | ومن الواضح من التجربة السابقة أن وضع الورقات سيتطلب مشاركة خبراء خارجيين. |
Les différents éléments élaborés par ces groupes de travail ont été rassemblés dans un document unique avec l'appui d'experts externes. | UN | وقد جمِّعت التصورات غير المكتملة التي أعدتها هذه الأفرقة العاملة في وثيقة واحدة بمساعدة خبراء خارجيين. |
Les orateurs étaient aussi bien des spécialistes issus des divers organes du Tribunal que des experts externes tels que des professeurs et des juges. | UN | وكان المتحدثون من الأخصائيين من مختلف أجهزة المحكمة، فضلاً عن خبراء خارجيين من أساتذة جامعات وقضاة. |
Des mécanismes novateurs ont été introduits, tels que les exposés et les discussions avec des experts de l'extérieur, provenant notamment des milieux intellectuels et universitaires, ainsi qu'avec des représentants de la société civile et des journalistes. | UN | وأدخلت آليات ابتكاريه مثل تقديم عروض وإجراء مناقشات مع خبراء خارجيين من بينهم أكاديميون وممثلون للمجتمع المدني وصحفيون. |
Il faudrait recourir à des spécialistes extérieurs pour effectuer une telle étude. | UN | وينبغي إجراء هذه الدراسة عن طريق استخدام خبراء خارجيين في هذا المجال. |
Comme précédemment, le travail de rédaction sera confié à des consultants extérieurs. | UN | وكما حدث في المناسبات المماثلة السابقة، ستسند كتابة الورقات الى خبراء خارجيين. |
Des copies de ces bordereaux ont été remises à des spécialistes externes aux fins d'une expertise. | UN | 77 - وقُدمت نُسخ من قوائم التعبئة إلى خبراء خارجيين للتقييم. |
Tout donne à penser, si l'on s'en tient à l'expérience acquise en la matière, que la rédaction de cette documentation exigera la participation de consultants extérieurs. | UN | ويتضح من التجربة السابقة أن تحرير تلك الورقات سيتطلب إشراك خبراء خارجيين. |
Sur la base des consultations avec les États Membres et les experts extérieurs et de l'analyse des constatations de l'AIEA, le Groupe continue de recueillir des preuves indiquant que les sanctions réduisent l'aptitude de la République islamique d'Iran à étendre certains aspects de ses activités liées au cycle du combustible. | UN | 69 - بناء على المشاورات التي أجراها الفريق مع الدول الأعضاء ومع خبراء خارجيين وتحليله للنتائج التي توصلت إليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يواصل الفريق البحث عن أدلة تشير إلى أن الجزاءات تبطئ قدرة جمهورية إيران الإسلامية على توسيع بعض جوانب أنشطة دورة الوقود التي تقوم بها. |
Il a également donné immédiatement des instructions pour que soit ouverte une enquête interne qui serait réalisée à l'aide de compétences externes. | UN | كما أنه أعطى تعليمات فورية بمباشرة تحقيق داخلي بمساعدة خبراء خارجيين. |