ويكيبيديا

    "خبراء فنيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des experts techniques
        
    • d'experts techniques
        
    • de conseillers techniques
        
    • des spécialistes
        
    • les experts techniques
        
    Des efforts sont faits pour garantir que le Conseil national représente toutes les parties intéressées et qu'il inclut des experts techniques. UN وتُبذل جهود لضمان تمثيل المجلس الوطني لكافة الأطراف وشموله خبراء فنيين.
    En outre, un atelier de réflexion sur la voie à suivre a réuni des experts techniques et des conseillers du Gouvernement, de l'ONU, de l'Union africaine, de l'AMISOM et de la communauté internationale, y compris l'Autorité intergouvernementale pour le développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظمت البعثة حلقة عمل لتبادل الأفكار بشأن السبيل للمضي قدما، ضمت خبراء فنيين ومستشارين من الحكومة، والأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Il est très souvent de plus en plus difficile de recruter des experts techniques qualifiés pour les déployer lors des situations d'urgence sur le continent, en particulier des experts francophones. UN كثيراً ما نواجه صعوبة متزايدة في توظيف خبراء فنيين مؤهلين لنشرهم أثناء حالات الطوارئ في القارة، خصوصا الخبراء الناطقين بالفرنسية.
    Parmi les obstacles rencontrés pour l'établissement des communications nationales figure le manque d'experts techniques capables de construire des scénarios et des modèles pour l'évaluation de la vulnérabilité et des mesures d'adaptation. UN وألقى ممثل فييت نام الضوء على الحاجة إلى خبراء فنيين قادرين على تنفيذ سيناريوهات ونماذج ذات صلة بعمليات تقييم القابلية للتأثر والتكيف باعتبارها أحد الحواجز التي تعيق إعداد بلده لبلاغاته الوطنية.
    L'exposé a été fait par le secrétariat, aidé d'experts techniques. UN وقدمت هذه الإحاطة الأمانة العامة بمساعدة خبراء فنيين.
    Un montant de 10 000 dollars est prévu pour recruter des consultants qui feront fonction de conseillers techniques durant la conférence, en présentant les modules de formation sur les techniques d'achat de pointe et en aidant les participants à examiner les questions concernant la déontologie, les meilleures pratiques du secteur et la gestion. UN وسيلزم التعاقد مع خبراء استشاريين بتكلفة قدرها 000 10 دولار للعمل بصفة خبراء فنيين خلال المؤتمر في مجال توفير نماذج التدريب على آخر تقنيات الشراء ولمساعدتهم على معالجة المسائل المتعلقة بالأخلاقيات وأفضل الممارسات المهنية والإدارة.
    Si le Comité des oeuvres d'art devait comprendre des spécialistes dans le domaine artistique, comme recommandé, alors on ne saurait atteindre la diversité voulue sans recruter ceux-ci dans les diverses régions du monde. UN فإذا أريد أن تضم لجنة اﻷعمال الفنية خبراء فنيين كما يوصى بذلك فلن يتحقق التنوع بدون تعيينهم من مختلف مناطق العالم.
    Plusieurs des États qui ont fait un rapport ont été représentés par des personnes d'un haut niveau et diverses délégations comprenaient des experts techniques. Cet état de fait a permis au Comité de poser des questions très pertinentes sur d'importants éléments qui ont facilité ou entravé l'application de la Convention. UN وذكرت أن عدداً من الدول التي قدمت تقارير كانت ممثلة على مستوى عالٍ وأن عدداً من الوفود ضم خبراء فنيين مما مكن اللجنة من تقديم أسئلة موضوعية عن العناصر الهامة التي تسهل أو تعوق تنفيذ الاتفاقية.
    En vue des futures discussions, des réunions ont été organisées les 14 et 15 juillet avec des représentants des principaux ministères techniques concernés, notamment le Ministère des ressources en eau, et des experts techniques. UN وتحضيرا لمناقشات المائدة المستديرة المقبلة، عُقدت اجتماعات يومي 14 و 15 تموز/يوليه لتجميع ممثلين من الوزارات المختصة الرئيسية، ومن بينها وزارة الموارد المائية، إلى جانب خبراء فنيين.
    La Mission mène des consultations avec le Gouvernement afin de définir les modalités à envisager pour la fourniture d'une aide dans ses domaines d'activité par des experts techniques spécialisés dans la réforme des secteurs de la justice et de la sécurité. UN وما زالت مشاورات البعثة مع الحكومة جارية بشأن الترتيبات الممكنة لتوفير الدعم في المجالات المشمولة بولايتها من قبل خبراء فنيين في مجال إصلاح القطاعات التقنية والقضائية والأمنية.
    16. Encourage tous les États à envisager d'inclure des experts techniques et des statisticiens, provenant notamment de ministères traitant des thèmes à l'examen, ainsi que des représentants d'organisations non gouvernementales et autres acteurs de la société civile, dans les délégations les représentant à la Commission; UN 16 - يشجع جميع الدول على النظر في أن تضم إلى وفودها إلى اللجنة خبراء فنيين وإحصائيين، بمن فيهم خبراء من الوزارات ذات الخبرة بالمواضيع قيد المناقشة، فضلا عن ممثلي المنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف الفاعلة للمجتمع المدني، حسب الاقتضاء؛
    C. Le CICC peut, selon qu'il y a lieu, nommer des experts techniques ou des consultants externes, ou faire appel à leurs services, pour s'acquitter des tâches et fonctions prévues dans le présent mandat. UN جيم - يجوز للمجلس الدولي للمشورة والمراقبة تعيين خبراء فنيين أو مستشارين خارجيين أو الاستعانة بهم، عند الاقتضاء، لتحقيق الأغراض وتأدية المهام المنصوص عليها في هذه الاختصاصات.
    Une réunion de coordination transfrontière rassemblant des experts techniques de la province de Kandahar dans le sud et de la province voisine du Baloutchistan au Pakistan a été organisée le 10 juillet en vue de synchroniser ces activités. UN وفي 10 تموز/يوليه، عقد اجتماع تنسيقي عبر الحدود بين خبراء فنيين من ولاية قندهار في الجنوب وإقليم بالوشستان المجاور في باكستان من أجل تحقيق التزامن بين أنشطة التحصين.
    Un certain nombre d'organisations régionales, dont l'Union européenne, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, l'Organisation des États américains et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et ont signalé qu'elles avaient recruté et déployé des experts techniques de la problématique hommes-femmes dans les opérations et les missions. UN 30 - وأفاد عدد من المنظمات الإقليمية، بما فيها الاتحاد الأوروبي، وحلف شمال الأطلسي، ومنظمة الدول الأمريكية، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، عن توظيف ونشر خبراء فنيين في المسائل الجنسانية، في العمليات والبعثات.
    36. La Commission aura encore besoin des services d'experts techniques à court terme fournis par les gouvernements. UN ٣٦ - وستظل اللجنة بحاجة إلى خبراء فنيين معارين من حكوماتهم لفترة قصيرة.
    Début octobre, de hauts responsables des deux pays, assistés d'experts techniques envoyés par le Royaume-Uni et la France, ont effectué une inspection sur le terrain et tenu des consultations à Koindu. UN وفي أوائل أكتوبر، قام مسؤولون كبار من كلا البلدين، بمساعدة خبراء فنيين من المملكة المتحدة وفرنسا، بتفتيش موقعي للمنطقة المتنازع عليها وعقدوا مشاورات في كويندو.
    Le Mécanisme comprend une Commission de vérification conjointe, organe de décision et de contrôle, et des équipes de vérification conjointes composées d'experts techniques désignés par les parties, la MONUC et l'Union africaine. UN وتتألف آلية التحقق المشتركة من لجنة التحقق المشتركة، التي تعمل كهيئة لوضع السياسات العامة والاستعراض، وأفرقة مشتركة للتحقق تتكون من خبراء فنيين من الطرفين، ومن البعثة والاتحاد الأفريقي.
    13. Note avec préoccupation l'affectation généralisée de conseillers techniques (titulaires d'engagements relevant de la série 200 du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies) à des fonctions hiérarchiques − qui devraient être assumées par des fonctionnaires relevant de la série 100 − où ils supervisent des fonctionnaires relevant de la série 100, pratique contraire aux politiques établies et qui devrait être abandonnée; UN 13- تعرب عن قلقها إزاء شيوع تكليف خبراء فنيين (وهم موظفون معينون في السلسلة 200 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة) بمهام تنفيذية ينبغي أن يؤديها موظفون يندرجون في السلسلة 100، وبالإشراف على موظفين يندرجون في السلسلة 100، وهي ممارسة تتعارض مع السياسات المعمول بها وينبغي وقفها؛
    13. Note avec préoccupation l'affectation généralisée de conseillers techniques (titulaires d'engagements relevant de la série 200 du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies) à des fonctions hiérarchiques − qui devraient être assumées par des fonctionnaires relevant de la série 100 − où ils supervisent des fonctionnaires relevant de la série 100, pratique contraire aux politiques établies et qui devrait être abandonnée; UN 13- تعرب عن قلقها إزاء شيوع تكليف خبراء فنيين (وهم موظفون معينون في السلسلة 200 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة) بمهام تنفيذية ينبغي أن يؤديها موظفون يندرجون في السلسلة 100، وبالإشراف على موظفين يندرجون في السلسلة 100، وهي ممارسة تتعارض مع السياسات المعمول بها وينبغي وقفها؛
    Ainsi, comme convenu lors du séminaire, des spécialistes représentant les quatre centres ont mis au point un cadre statistique et un glossaire communs. UN وعلى النحو المتفق عليه في حلقة العمل، وضع أربعة خبراء فنيين من مراكز العمل الأربعة إطارا إحصائيا موحدا ومسردا موحدا.
    Le personnel engagé à long terme serait constitué par les experts techniques recrutés par la Commission sur des postes permanents de l'ONU financés par le budget de la Commission. UN فاﻷفراد المعارون لفترة طويلة يكونون خبراء فنيين تستعين بهم اللجنة في المواقع المنشأة من قبل اﻷمم المتحدة والممولة من ميزانية اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد