ويكيبيديا

    "خبراء قانونيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des experts juridiques
        
    • des juristes
        
    • les juristes
        
    • de juristes
        
    • des spécialistes
        
    • juristes de
        
    En 2009, elle a lancé une initiative d'apprentissage en ligne visant à proposer un programme juridique interactif spécifique aux juridictions nationales, contrôlé par des experts juridiques et publié sur Internet. UN وفي عام 2009 استهلت المنظمة مبادرة للتعلم الإلكتروني، حيث يجري وضع منهج دراسي قانوني تفاعلي مخصص للولايات القضائية المحلية يفحصه خبراء قانونيون وينشر على شبكة الإنترنت.
    6. Conformément à la recommandation du Conseil de sécurité, la Commission se composera de six personnalités et experts impartiaux et internationalement respectés, y compris des experts juridiques, militaires et de la police. UN ٦ - ستتألف اللجنة، على نحو ما أوصى به مجلس اﻷمن، من ٦ أشخاص يتصفون بالحياد ويتمتعون بالاحترام دوليا، بينهم خبراء قانونيون وعسكريون وخبراء شرطة.
    Afin de promouvoir la coopération Sud-Sud, des experts juridiques du Guatemala et du Nicaragua ont été invités à partager leurs données d'expérience nationales à ce sujet dans le cadre de l'atelier. UN ولتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، دُعي خبراء قانونيون من غواتيمالا ونيكاراغوا للتعريف بتجاربهم الوطنية في ذلك المجال في حلقة العمل.
    des juristes de la région et des représentants de l'Union européenne et du Royaume-Uni y ont participé. UN وحضر الاجتماع خبراء قانونيون من المنطقة وممثلون من الاتحاد الأوروبي والمملكة المتحدة.
    Elle est le résultat de travaux difficiles et parfois dangereux menés par des juristes et d'autres experts. UN وهي حصيلة عمل شاق وخطر، أحيانا، قام به خبراء قانونيون وفنيون آخرون.
    Comme celle-ci serait effectuée par les juristes de la CDI, elle permettrait de mettre au jour les problèmes liés au développement du droit de l'environnement; aussi, le Gouvernement japonais espère-t-il sincèrement que l'Assemblée générale en approuvera la réalisation. UN فحيث أنه سيجريها خبراء قانونيون في اللجنة، فإنها ستوضح المشاكل التي ينطوي عليها تطوير القانون البيئي، ولذلك تأمل حكومة اليابان مخلصة أن تؤيدها الجمعية العامة.
    :: La Convention de l'Union africaine sur l'extradition a été parachevée du 4 au 8 avril 2001 à une réunion de juristes à Addis-Abeba. UN انتهى إعداد اتفاقية الاتحاد الأفريقي لتسليم المجرمين خلال اجتماع عقده خبراء قانونيون في أديس أبابا في الفترة من 4 إلى 8 نيسان/أبريل 2001.
    Étaient également présents des spécialistes du droit et des droits de l'homme d'Asie et du Moyen—Orient, où il n'existe pas d'organisations régionales comparables. UN وشارك في الاجتماع أيضاً خبراء قانونيون وخبراء في مجال حقوق الإنسان من آسيا والشرق الأوسط، وهما منطقتان لا توجد فيهما منظمات إقليمية من هذا القبيل.
    Dans les powiats, il est créé pour les victimes de violence des centres de consultation où l'on rencontre non seulement des thérapeutes, des experts juridiques et des travailleurs sociaux, mais aussi des agents de la police. UN وفي المقاطعات، يجري تشكيل نقاط استشارة لضحايا العنف يعمل فيها إلى جانب المعالجين النفسيين خبراء قانونيون وأخصائيون اجتماعيون وأفراد شرطة.
    4. Les membres du Comité sont des experts juridiques indépendants, provenant de toutes les régions du monde, qui souhaitent travailler avec toutes les parties prenantes dans un esprit de collégialité et de coopération, dans le but d'encourager un dialogue constructif. UN 4- وأعضاء اللجنة هم خبراء قانونيون مستقلون من جميع أنحاء العالم يعتزمون العمل مع جميع الجهات صاحبة المصلحة بروح جماعية والتعاون لتعزيز الحوار البناء.
    Plus précisément, grâce au soutien financier apporté par l'UE à l'OIAC, plusieurs séminaires de promotion de l'universalisation ont été organisés en Afrique, dans la Méditerranée, au Moyen-Orient et dans la région des Caraïbes, ainsi que des visites d'assistance par des experts juridiques, afin de promouvoir la mise en œuvre nationale par les États parties. UN وعلى وجه التحديد، أتاح الدعم المالي المقدم من الاتحاد الأوروبي إلى المنظمة تنظيم عدد من الحلقات الدراسية الإقليمية لتشجيع التعميم في مناطق أفريقيا والبحر الأبيض المتوسط والشرق الأوسط ومنطقة البحر الكاريبي وتنظيم زيارات للمساعدة يقوم بها خبراء قانونيون لتعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني في دول أطراف.
    33. des experts juridiques du Conseil de l'Europe procèdent actuellement à un examen des quatre principaux ensembles de lois applicables au Kosovo, les codes pénaux, le Code de procédure pénale, les textes régissant les affaires internes et ceux régissant le maintien de l'ordre. UN 33 - ويقوم الآن خبراء قانونيون من مجلس أوروبا باستعراض أربع مجموعات من القوانين المطبقة في كوسوفو، بما في ذلك القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقوانين الشؤون الداخلية والسلام العام والنظام العام.
    3. Le Conseil de sécurité a recommandé en outre que la Commission soit nommée par le Secrétaire général et se compose de 5 à 10 personnalités et experts impartiaux et internationalement respectés, y compris des experts juridiques, militaires et de la police, placés sous la présidence d'une personnalité éminente, et soit assistée par un personnel d'appui suffisant. UN ٣ - وأوصى مجلس اﻷمن كذلك بأن تتألف اللجنة التي يعينها اﻷمين العام من خمسة حتى عشرة أشخاص يتصفون بالحياد ويحظون بالاحترام على الصعيد الدولي، بينهم خبراء قانونيون وعسكريون وخبراء شرطة، وأن تكون برئاسة شخص مرموق، يساعده عدد مناسب من موظفي الدعم.
    2. Recommande que la commission devant être nommée par le Secrétaire général se compose de 5 à 10 personnalités et experts impartiaux et internationalement respectés, y compris des experts juridiques, militaires et de la police, placés sous la présidence d'une personnalité éminente, et soit assistée par un personnel d'appui suffisant; UN ٢ - يوصي بأن تتألف اللجنة التي يعينها اﻷمين العام من خمسة إلى عشرة أشخاص يتصفون بالحياد ويحظون بالاحترام على الصعيد الدولي، من بينهم خبراء قانونيون وعسكريون وخبراء شرطة، برئاسة شخص مرموق، يساعده عدد مناسب من موظفي الدعم؛
    Il existe indéniablement au Yémen des juristes et des spécialistes des domaines qui sont traités par le Comité des droits de l'homme. UN وهناك بلا شك في اليمن خبراء قانونيون وغيرهم من المختصين في المجالات التي تتناولها لجنة حقوق اﻹنسان.
    Un cadre d'évaluation du système formel d'administration de la justice incluant des juristes serait également considéré comme plus crédible et mieux fondé. UN كما أن تقييم النظام الرسمي الذي يشارك فيه خبراء قانونيون من شأنه أيضا أن يُنظر إليه بوصفه أكثر مصداقية وحجية.
    Une émission spéciale, consacrée au droit, présente des juristes qui conseillent les auditeurs au sujet des droits des femmes. UN ويشارك خبراء قانونيون في أحد البرامج الخاصة المكرسة للقانون، ويقدمون فيه للمستمعين استشارات في مجال حقوق المرأة.
    des juristes rédigeront un projet de constitution sur la base de ces principes. UN واستنادا إلى هذه المبادئ، سيضع خبراء قانونيون مشروع دستور.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un projet d'instrument juridique international contre l'introduction clandestine de migrants en situation illégale que des juristes autrichiens ont élaboré en tenant compte des observations formulées par diverses organisations internationales et par des juristes de différents pays. UN أتشرف بأن أحيل إليكم مشروع صك دولي لمناهضة تهريب المهاجرين غير الشرعيين، وهو صك أعده خبراء قانونيون نمساويون آخذين في الاعتبار تعليقات شتى المنظمات الدولية والخبراء القانونيين في شتى البلدان.
    Les experts du Ministère russe de la défense et de l'Agence spatiale russe, de même que les juristes du Ministère des affaires étrangères, seront disposés à y répondre. UN وسيكون خبراؤنا، بمن فيهم ممثلو وزارة الدفاع الروسية ووكالة الفضاء الروسية، وكذلك خبراء قانونيون من وزارة الشؤون الخارجية، على استعداد للرد عليها.
    45. L'Experte indépendante a appris par des juristes somaliens que les premières lois somaliennes promulguées après l'indépendance du pays avaient été rédigées avec l'assistance du Conseil de tutelle de l'ONU et la participation de juristes égyptiens, pakistanais, indiens et italiens. UN ٥٤- وقد أعلم القضاة الصوماليون الخبيرة المستقلة بأن القوانين الصومالية اﻷولى التي سُنﱠت عقب الاستقلال قد صيغت بمساعدة مجلس الوصاية التابع لﻷمم المتحدة. واشترك في تلك العملية خبراء قانونيون من مصر وباكستان والهند وإيطاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد