Les indicateurs s'appuient sur les réponses d'un groupe d'experts (juristes et comptables) de chaque pays. | UN | وتستند هذه المؤشرات إلى الردود الواردة من مجموعة خبراء قانونيين ومحاسبيين وطنيين في كل بلد. |
Il a ainsi créé en 2002 une commission d'experts juristes, chargée d'examiner les dossiers des affaires qui ont été portées devant des institutions internationales. | UN | وهكذا، فقد أنشاً في عام 2002 لجنة تتكون من خبراء قانونيين مكلفة بالنظر في ملفات القضايا التي رُفعت إلى مؤسسات دولية. |
À ces fins, des juristes seront envoyés sous peu au Timor oriental; | UN | ومن أجل تحقيق هذه اﻷهداف، سوف يتم إرسال خبراء قانونيين قريبا إلى تيمور الشرقية. |
De plus, des consultations internes sur le projet de convention ont été conduites avec des experts juridiques au sein du PNUE. | UN | وفضلاً عن ذلك، أجريت مشاورات داخلية حول مشروع الاتفاقية مع خبراء قانونيين من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Elle déclare en outre qu'elle a consulté des experts juridiques pour tenter de recouvrer auprès de l'entrepreneur les créances en souffrance. | UN | وتذكر أيضا أنها التمست مشورة خبراء قانونيين عندما حاولت استرداد الديون المستحقة على المتعاقد. |
Membre et président de divers comités d'experts juridiques créés au sein de l'OUA. | UN | عضو ورئيس لعدة لجان خبراء قانونيين كونت في داخل منظمة الوحدة الأفريقية. |
14. Appelle les États Membres à jouer un rôle actif dans le Congrès en envoyant des spécialistes des questions juridiques et politiques, y compris des praticiens ayant reçu une formation spéciale et acquis une expérience pratique en matière de prévention du crime et de justice pénale; | UN | 14- تدعو الدول الأعضاء إلى أداء دور نشيط في المؤتمر، بإرسال خبراء قانونيين وخبراء في السياسة العامة، منهم اختصاصيون ممارسون ذوو تدريب خاص وخبرة عملية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
À cette fin, mon Représentant spécial constituera un groupe de travail auquel siégeront des juristes locaux. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سينشئ ممثلي الخاص فريقا عاملا يضم خبراء قانونيين محليين. |
Elle demande si le comité a des membres femmes, et s'il est multidisciplinaire ou s'il n'est composé que de juristes. | UN | وتساءلت عما إذا كانت اللجنة تضم نساء، وعما إذا كانت متعددة التخصصات أم أنها مكونة استثنائيا من خبراء قانونيين. |
La Finlande avait détaché 9 juristes et 40 officiers de police auprès de 5 de ces opérations. | UN | وقد أعارت فنلندا 9 خبراء قانونيين و40 شرطيا لخمس من تلك العمليات. |
:: Deux réunions de juristes internationaux indépendants et de juristes de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux mécanismes internationaux de garantie de la sécurité | UN | :: عقد اجتماعين يضمان خبراء قانونيين دوليين من الأمم المتحدة ومن خارجها يتناولان آليات الضمانات الأمنية الدولية |
Les membres de l'équipe seraient nommés par le Secrétaire général; elle serait composée, comme c'est le cas actuellement, de spécialistes auxquels on pourrait adjoindre des juristes. | UN | ويقوم الأمين العام بتعيين الفريق الذي يتألف من خبراء في مواضيع معينة كما هو الحال الآن، مع احتمال إضافة خبراء قانونيين. |
Ce sentiment a été confirmé tout au long de la série d'entretiens par plusieurs juristes nationaux de grande renommée. | UN | وقد تأكدت هذه الرؤية أثناء جولة المقابلات من خلال الآراء التي أبداها عدة خبراء قانونيين المشهود لهم على الصعيد الوطني. |
Le recrutement rapide de juristes hautement qualifiés pour le Programme d'évaluation du système judiciaire est un élément positif dont il convient de se féliciter. | UN | وكان اﻹسراع بتعيين خبراء قانونيين على درجة عالية من التأهيل لبرنامج تقييم النظام القضائي خطوة إيجابية جديرة بالملاحظة. |
Le fait que des juristes issus de toutes les régions et appartenant à des cultures très différentes aient participé à son élaboration garantit le caractère universel de la Cour. | UN | وإن اشتراك خبراء قانونيين من جميع المناطق والنظم القانونية والحضارات في صياغة نظامها اﻷساسي يضمن عالمية المحكمة. |
Il y était indiqué aussi que M. Ta Mok serait jugé par un tribunal national; s'ils étaient invités par le tribunal, des experts juridiques de pays étrangers seraient les bienvenus. | UN | وقد جاء في هذه الرسالة أن محاكمة تا موك ستتم أمام محكمة وطنية وأنه سيرحب بحضور خبراء قانونيين من بلدان أجنبية إذا ما دعتهم المحكمة. |
Dans son analyse et ses recommandations, le Groupe ne peut agir dans le vide, comme le feraient des experts juridiques. | UN | وفي تحليلنا وتوصياتنا، ليس بمقدور أعضاء الفريق أن يكون بمثابة خبراء قانونيين يعملون في فراغ. |
Le Turkménistan coopère avec des experts juridiques européens, en particulier d'Allemagne et du RoyaumeUni, afin de préparer le nouveau code. | UN | وتتعاون تركمانستان مع خبراء قانونيين أوروبيين، وخاصة من ألمانيا والمملكة المتحدة، لإعداد القانون الجديد. |
Le Comité de rédaction est composé d'experts juridiques indépendants compétents en matière de droits de l'homme. | UN | وتتألف لجنة الصياغة من خبراء قانونيين مستقلين ذوي اختصاص في قوانين وقضايا حقوق الإنسان. |
On a préconisé la présence d'experts juridiques. | UN | ودعا البعض أيضاً إلى حضور خبراء قانونيين. |
Désireuse de renforcer encore les relations entre la Sixième Commission, en sa qualité d'organe constitué de représentants des gouvernements, et la Commission du droit international, en sa qualité d'organe constitué d'experts juridiques indépendants, en vue d'améliorer le dialogue entre l'une et l'autre, | UN | وإذ ترغب في زيادة تعزيز التفاعل بين اللجنة السادسة، بوصفها هيئة تتألف من ممثلي الحكومات، ولجنة القانون الدولي، بوصفها هيئة تتألف من خبراء قانونيين مستقلين، بغية تعزيز الحوار بين الهيئتين، |
Elle a appelé les États Membres à jouer un rôle actif dans le treizième Congrès en envoyant des spécialistes des questions juridiques et politiques, y compris des praticiens ayant reçu une formation spéciale et acquis une expérience pratique en matière de prévention du crime et de justice pénale. | UN | وأهابت بالدول الأعضاء الاضطلاع بدور نشيط في المؤتمر الثالث عشر عن طريق إرسال خبراء قانونيين وخبراء في السياسات، من بينهم أخصائيون ممن تلقوا تدريبا خاصا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وممن لهم خبرة عملية فيه. |
Cette loi étant obsolète dans la forme et le fond, le Gouvernement a commencé à réfléchir aux amendements qui pourraient lui être apportés en consultant des spécialistes du droit et la Fédération japonaise des barreaux. | UN | وبالنظر إلى تقادم القانون من حيث مضمونه وشكله على السواء، فقد بدأت الحكومة العمل على إجراء تعديلات في القانون، بالاستماع إلى خبراء قانونيين وإلى الاتحاد الياباني لنقابات المحامين. |
Ce service est composé de jurisconsultes qui travaillent à Genève et auprès des diverses délégations du Comité dans le monde entier, avec l’appui d’un réseau de spécialistes nationaux. | UN | وتتكون الدائرة الاستشارية من خبراء قانونيين من جنيف ومن شتى وفود لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عبر أنحاء العالم، وتدعمها شبكة من الخبراء الوطنيين. |