La Lituanie a activement appuyé la décision et nommé des experts pour participer à l'élaboration de la Convention. | UN | وقد أيدت ليتوانيا بنشاط القرار وعيّنت خبراء للمشاركة في صياغة الاتفاقية. |
Un autre représentant a ajouté que la Partie qu'il représentait enverrait des experts pour participer à l'atelier en question. | UN | وقال ممثل آخر إن طرفه سيرسل خبراء للمشاركة في حلقة العمل. |
2.1 Le Président exécutif a invité un certain nombre de gouvernements à nommer des experts pour participer à l'équipe d'évaluation technique de l'armement biologique. | UN | ٢-١ دعا الرئيس التنفيذي عددا من الحكومات إلى تعيين خبراء للمشاركة في اجتماع التقييم التقني بشأن اﻷسلحة البيولوجية. |
Le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général peut également inviter des experts à participer au Conseil consultatif en tant qu'observateurs. | UN | ويجوز أيضا لنائب الممثل الخاص للأمين العام للإدارة المدنية أن يدعو مراقبين خبراء للمشاركة في المجلس الاستشاري. |
Depuis 1996, elle invite des experts à participer aux débats de fond sur l'exécution des travaux relevant des 12 domaines critiques. | UN | ومنذ عام 1996، قامت بدعوة خبراء للمشاركة في المناقشات الموضوعية بشأن تنفيذ مجالات الاهتمــام الحاسمة الـ 12. |
Voyage des experts qui participeront à la réunion-débat d'une journée à Genève | UN | سفر خبراء للمشاركة في حلقة نقاش مدتها يوم واحد في جنيف |
Le secrétariat invite les gouvernements et les autres parties prenantes concernées[2] à proposer des noms d'experts susceptibles de faire partie des équipes spéciales. | UN | تطلب الأمانة الترشيحات من الحكومات وتدعو أصحاب المصلحة ذوي الصلة[2] إلى تقديم أسماء خبراء للمشاركة في فرقة العمل. |
Les Parties et autres intéressés ont également été invités à désigner des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions aux fins de la poursuite de l'élaboration des directives techniques. | UN | ودُعيت الأطراف وغيرها كذلك إلى تعيين خبراء للمشاركة في الفريق المصغر العامل بين الدورات من أجل مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية. |
Les Parties et autres intéressés ont également été invités à désigner des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions aux fins de la poursuite de l'élaboration des directives techniques. | UN | وقد دُعيت الأطراف وغيرها كذلك إلى تعيين خبراء للمشاركة في الفريق المصغر العامل بين الدورات لمواصلة بلورة المبادئ التوجيهية التقنية. |
Les Parties et autres intéressés ont aussi été invités à désigner des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions aux fins de la poursuite de l'élaboration des directives techniques. | UN | وقد دُعيت الأطراف وغيرها كذلك إلى تعيين خبراء للمشاركة في الفريق العامل المـُصغر لما بين الدورات لمواصلة بلورة المبادئ التوجيهية التقنية. |
Les Parties et autres intéressés ont aussi été invités à nommer des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions aux fins de la poursuite de l'élaboration des directives techniques. | UN | ودُعيت الأطراف وغيرها كذلك إلى تعيين خبراء للمشاركة في الفريق العامل المـُصغر لما بين الدورات من أجل مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية التقنية. |
La Conférence a également invité les Parties à se proposer pour jouer le rôle de pays chef de file dans l'actualisation des directives et a également invité les Parties et autres intéressés à nommer des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions. | UN | ودعا المؤتمر أيضاً الأطراف إلى النظر في العمل كبلد رائد لاستكمال المبادئ التوجيهية التقنية، ودعا الأطراف وغير الأطراف إلى تعيين خبراء للمشاركة في الفريق المصغر العامل لما بين الدورات. |
4. Invite les Parties et autres intéressés à nommer des experts pour participer aux travaux du petit groupe de travail intersessions établi par la décision IX/15 et à informer le Secrétariat de leur nomination d'ici le 30 juin 2013; | UN | 4 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى إلى أن ترشح خبراء للمشاركة في الفريق المصغّر العامل بين الدورات الذي أنشئ بموجب المقرر 9/15، وأن تبلغ الأمانة بهذه الترشيحات قبل تاريخ 30 حزيران/يونيه 2013؛ |
Les pays y étaient également invités à désigner des experts pour participer à la poursuite de l'élaboration des directives techniques au sein du petit groupe de travail intersessions. | UN | كما دعيت الأطراف إلى تسمية خبراء للمشاركة في الفريق المصغر العامل بين الدورات من أجل مواصلة وضع المبادئ التوجيهية التقنية. |
Les États membres du Comité et les organisations intergouvernementales dotées du statut d'observateur permanent auprès du Comité seraient invités à désigner des experts pour participer aux activités des groupes d'experts. | UN | وسوف تُدعَى الدول الأعضاء في اللجنة والمنظمات الحكومية الدولية التي لديها صفة مراقب دائم لدى اللجنة إلى ترشيح خبراء للمشاركة في أنشطة أفرقة الخبراء. |
Une telle approche est, je crois, irréaliste pour les pays les plus grands et les mieux dotés en ressources qui sont aussi membres de la Conférence du désarmement, et, à plus forte raison, pour les pays plus petits, mais qui sont tout aussi souverains à la Conférence, et qui sont beaucoup plus éloignés et qui devront faire venir des experts pour participer aux négociations. | UN | ولا أعتقد أنه عملي بالنسبة إلى أكبر البلدان وأفضلها تجهيزاً بالموارد، والأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. وبالتأكيد فإن ذلك غير عملي بالنسبة إلى بلداننا الأصغر حجماً بعض الشيء، ولكنها بلدان ذات سيادة في المؤتمر، وبلداننا الأبعد بكثير والتي تحتاج إلى استقدام خبراء للمشاركة في المفاوضات. |
Le Comité peut inviter des experts à participer à ses travaux conformément aux paragraphes 10 à 12 de son mandat. | UN | 1 - يجوز للجنة أن تدعو خبراء للمشاركة في اجتماعاتها وفقاً للفقرات من 10 إلى 12 من اختصاصاتها. |
f) L'instance sur les questions autochtones peut inviter des experts à participer à ses réunions, au cas par cas; | UN | (و) يمكن للمحفل المعني بقضايا السكان الأصليين أن يدعو خبراء للمشاركة في اجتماعاته على أساس كل حالة على حدة؛ |
2. La Commission estime qu'elle pourrait améliorer son efficacité et sa productivité en adoptant des méthodes de travail novatrices, notamment en invitant des experts à participer au débat de fond sur certains thèmes dans le cadre de ses travaux ordinaires. | UN | ٢ - ترى اللجنة أن باﻹمكان تحسين فعاليتها وكفاءتها من خلال اتباع طرائق عمل مبتكرة، منها دعوة خبراء للمشاركة في المناقشة الموضوعية المتعلقة بقضايا مختارة كجزء من عمل اللجنة العادي. |
a) Toutes les Parties à la Convention et le secrétariat de cette dernière ont été invitées à désigner des experts qui participeront en tant qu'auteurs et critiques aux travaux des groupes de travail. | UN | (أ) دعيت جميع الأطراف في الاتفاقية وأمانتها إلى تعيين خبراء للمشاركة بصفتهم مؤلفين ومستعرضين في أفرقة عمل المشروع. |
Le secrétariat invite les gouvernements et les autres parties prenantes concernées[2] à proposer des noms d'experts susceptibles de faire partie des équipes spéciales. | UN | تطلب الأمانة الترشيحات من الحكومات وتدعو أصحاب المصلحة ذوي الصلة[2] إلى تقديم أسماء خبراء للمشاركة في فرقة العمل. |
Chaque année, le Coordonnateur envoie aux pays retenus des lettres les invitant à désigner des représentants ou des experts chargés de participer aux réunions organisées dans le cadre de la Convention. | UN | ويبعث المنسِّق كل عام برسائل إلى بلدان محددة يدعوها فيها إلى تسمية ممثلين أو خبراء للمشاركة في الاجتماعات المتعلقة باتفاقية الأسلحة التقليدية. |