Par ailleurs, des experts de toutes les régions du monde sont invités à y faire des exposés. | UN | وإضافة لذلك، وجﱢهت الدعوة إلى خبراء من جميع مناطق العالم لتقديم التقارير. |
L'atelier a rassemblé des experts de toutes les régions du monde et des observateurs du système des Nations Unies et de la société civile. | UN | وضمت حلقة عمل الخبراء خبراء من جميع مناطق العالم ومراقبين من منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني. |
En particulier, il a l'intention d'organiser une consultation d'experts sur la question, à laquelle assisteront des experts de toutes les régions. | UN | وبصفة خاصة، ينوي الخبير المستقل عقد مشاورة بين الخبراء بشأن هذا الموضوع يشارك فيها خبراء من جميع المناطق. |
Le Comité se compose d'experts originaires de tous les États Membres ainsi que d'experts d'organisations internationales ayant la qualité d'observateurs. | UN | 2 - تتألف اللجنة من خبراء من جميع الدول الأعضاء، وتضم أيضا خبراء من المنظمات الدولية بصفة مراقب. |
C'était la première fois que des experts des six organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme, ainsi que des représentants d'organismes des Nations Unies et d'ONG se réunissaient pour examiner une question thématique. | UN | وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي يجتمع فيها خبراء من جميع الهيئات التعاهدية الست المعنية بحقوق اﻹنسان مع ممثلين عن مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لمناقشة قضية تنصب على موضوع واحد. |
Il comprend des experts de tous les ministères et départements concernés. | UN | ويتألف هذا الفريق من خبراء من جميع الوزارات والإدارات المعنية. |
des experts du monde entier ont établi des principes directeurs et un modèle de cadre pour la législation sur la violence contre les femmes. | UN | ووضع خبراء خبراء من جميع أنحاء العالم مبادئ توجيهية وإطارا نموذجيا للتشريع المتعلق بالعنف ضد المرأة. |
Il prévoit en particulier d'organiser une consultation d'experts de toutes les régions sur le sujet, et a déjà sélectionné un groupe restreint d'experts. | UN | وبشكل خاص، ينوي الخبير المستقل عقد مشاورة بين خبراء بشأن الموضوع يشارك فيها خبراء من جميع المناطق. |
À cet égard, le HautCommissariat a élaboré des directives et bonnes pratiques sur la diversité dans la police, en consultation avec des experts de toutes les régions. | UN | وفي هذا الشأن، وضعت مفوضيتي مبادئ توجيهية وممارسة جيدة بشأن التنوع في حفظ الأمن، بالتشاور مع خبراء من جميع المناطق. |
Ce dernier souhaite que des experts de toutes les régions du monde figurent sur la liste. | UN | وتأمل اللجنة الفرعية أن تضم القائمة خبراء من جميع مناطق العالم. |
Celuici souhaite que des experts de toutes les régions du monde figurent sur la liste. | UN | وتأمل اللجنة الفرعية أن تضم القائمة خبراء من جميع مناطق العالم. |
Celui-ci souhaite que des experts de toutes les régions du monde figurent sur la liste. | UN | وتأمل اللجنة الفرعية أن تضم القائمة خبراء من جميع مناطق العالم. |
En réalité, nous estimons que ce Processus, auquel participent des experts de toutes les disciplines, fournit une occasion unique d'aborder les questions sous l'angle intersectoriel - une occasion qui ne se présenterait pas à travers d'autres commissions ou structures. | UN | والواقع أننا نرى في هذه العملية التي يشارك فيها خبراء من جميع التخصصات فرصة مؤاتية لمعالجة القضايا على أساس مشترك بين القطاعات، وهي فرصة لا تتوفر في اللجان أو الهياكل الأخرى. |
37. En fin de compte, il a été délivré en 1998 au titre du programme de coopération technique, 514 contrats en tout à des experts de toutes les régions du monde. | UN | 37- وفي عام 1998، أبرم برنامج التعاون التقني 514 عقداً مع خبراء من جميع أنحاء العالم. |
des experts de toutes les régions ont examiné la question de la prestation de soins informels aux personnes âgées par des femmes, et ses incidences économiques et sociales. | UN | وقد ناقش خبراء من جميع المناطق مسألة قيام المرأة بتوفير الرعاية غير الرسمية واﻵثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على ذلك. |
Le Comité se compose d'experts originaires de tous les États Membres ainsi que d'experts d'organisations internationales ayant la qualité d'observateurs. | UN | 2 - تتألف اللجنة من خبراء من جميع الدول الأعضاء، وتضم أيضا خبراء من المنظمات الدولية بصفة مراقب. |
C'était la première fois que des experts des six organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme, ainsi que des représentants d'organismes des Nations Unies et d'ONG se réunissaient pour examiner une question thématique. | UN | وكانت هذه هي المرة اﻷولى التي يجتمع فيها خبراء من جميع الهيئات التعاهدية الست المعنية بحقوق اﻹنسان مع ممثلين عن مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لمناقشة قضية تنصب على موضوع واحد. |
La question pourrait être examinée plus avant lors des négociations ultérieures, dans le cadre d'efforts concertés faits par des experts de tous les pays. | UN | ويمكن إقامة الأدلة على هذه القضية وتقريب وجهات النظر بشأنها أثناء المفاوضات اللاحقة، عن طريق جهود مشتركة يبذلها خبراء من جميع البلدان. |
Il a fait appel à des experts du monde entier pour essayer de trouver des moyens novateurs de concilier les objectifs économiques, sociaux et environnementaux. | UN | واعتُمد في إعداد التقرير على خبراء من جميع أرجاء العالم لإيجاد أساليب مبتكرة تساعد على المواءمة بين الأهداف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Il pourrait également constituer un groupe consultatif présidé par moi et composé d'experts de toutes les régions, qui établirait une liste de candidats présélectionnés pour soumission au Président du Conseil. | UN | ويمكن للمفوضية أيضا أن تشكل فريقا استشاريا برئاستي يتألف من خبراء من جميع المناطق يُنشئ قائمة من المرشحين المختارين لتقديمها إلى رئيس المجلس. |
Le Guide de l'eau d'Istanbul renferme des recommandations formulées par des spécialistes du monde entier et, sans prétendre avoir force obligatoire pour les gouvernements, il vise deux objectifs principaux : | UN | 3 - ويمثل دليل اسطنبول للمياه توصيات صادرة عن خبراء من جميع أرجاء العالم، ولا يُعتزم أن يكون صكا ملزما للحكومات، بل يرمي إلى تحقيق هدفين رئيسيين، هما: |
13. Se félicite de l'organisation de l'atelier sur le droit des peuples à la paix, qui s'est tenu à Genève les 15 et 16 décembre 2009, et auquel ont participé des spécialistes de toutes les régions du monde; | UN | 13- يرحب بعقد حلقة عمل بشأن حق الشعوب في السلام، التي عُقدت في جنيف يومي 15 و16 كانون الأول/ديسمبر 2009، بمشاركة من خبراء من جميع مناطق العالم؛ |
Nous sommes conscients que des experts venus du monde entier ont aidé à rédiger ce projet de guide qui s'inspire des travaux menés par la CNUDCI et par d'autres organisations, ce qui est essentiel pour que des États aussi nombreux que possible puissent effectivement l'appliquer. | UN | ونحن ندرك أن خبراء من جميع أنحاء العالم قد ساعدوا على صياغة مشروع الدليل، وأن هذا المشروع يرتكز على عمل الأونسيترال ومنظمات أخرى، لأن هذا أمر حيوي لضمان قدرة أكبر عدد ممكن من الدول على استعماله بصورة فعّالة. |