Premièrement, les experts des organes conventionnels sont au cœur du processus et jouent un rôle moteur. | UN | أولاً، أن خبراء هيئات المعاهدات جزء لا يتجزأ من العملية وهم محرِّكوها. |
Des experts des organes conventionnels y ont participé en qualité d'observateurs. | UN | وشارك خبراء هيئات المعاهدات بصفتهم مراقبين. |
Celui-ci a évoqué les faits importants qui s'étaient déroulés dans le cadre du processus intergouvernemental, en mentionnant la contribution que les experts des organes conventionnels y avaient apportée. | UN | وتحدث السيد الجمري عن التطورات الهامة التي طرأت على العملية الحكومية الدولية وعلى إسهام خبراء هيئات المعاهدات فيها. |
Elle fera une compilation du fruit de ces réflexions qu'elle présentera aux membres des organes conventionnels, aux États parties et à toutes les autres parties prenantes à une date appropriée en 2011. | UN | وتنوي تجميع نتائج عملية التفكير هذه وتقديمها إلى خبراء هيئات المعاهدات، والدول الأطراف وجميع أصحاب المصلحة الآخرين، في وقت مناسب في عام 2011. |
Ce document mettrait en évidence ce qu'on attend concrètement des experts des organes conventionnels et la charge de travail que cela représente. | UN | وستركز هذه الوثيقة على التوقعات العملية المنتظرة من خبراء هيئات المعاهدات وأعباء العمل الواقعة على عاتقهم. |
Il serait aussi recommandé que la limitation du nombre de pages s'applique aux parties prenantes concernées afin de faciliter la tâche aux experts des organes conventionnels. | UN | ويوصى أيضا بوضع حدود قصوى لعدد الصفحات فيما يتعلق بالجهات المعنية من أجل تيسير عمل خبراء هيئات المعاهدات. |
Un dialogue efficace entre les experts des organes conventionnels et les États parties peut avoir un effet positif sur les travaux des organes et permettre aux États parties de présenter davantage de rapports et de mieux comprendre le système des organes conventionnels. | UN | يمكن أن يكون للحوار الفعال بين خبراء هيئات المعاهدات والدول الأطراف أثر إيجابي على أعمال الهيئات وأن يضمن المزيد من تقديم التقارير من جانب الدول الأطراف وزيادة فهم هذه الدول لنظام هيئات المعاهدات. |
Ces réunions permettraient aussi des échanges des vues entre les experts des organes conventionnels, comme le président et le vice-président, et les États parties. | UN | ويمكن أيضا أن تتيح هذه الاجتماعات الفرصة لإجراء تبادل للآراء بين خبراء هيئات المعاهدات، من قبيل الرئيس ونائب الرئيس، والدول الأطراف. |
Cela devrait s'inscrire dans le cadre du dispositif existant, comme l'actuelle réunion biennale des États parties, dont le but est l'élection des experts des organes conventionnels. | UN | وينبغي أن يجري ذلك من خلال استخدام الموارد المتاحة، على سبيل المثال من خلال اجتماع الدول الأطراف الحالي الذي يعقد مرة كل سنتين بغرض انتخاب خبراء هيئات المعاهدات. |
Cette proposition a été défendue lors de la réunion des experts des organes conventionnels et portant sur les requêtes, qui s'est tenue en octobre 2011. | UN | ولاقت الفكرة تأييدا في اجتماع خبراء هيئات المعاهدات بشأن الالتماسات الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Soucieux de consulter les experts des organes conventionnels, les cofacilitateurs ont demandé à pouvoir s'entretenir avec différents comités lors de leurs sessions à Genève. | UN | 11- وفي محاولة للتشاور مع خبراء هيئات المعاهدات، طلب الميسران المشاركان عقد اجتماعات مع عدد من اللجان خلال دوراتها في جنيف. |
Les activités du sous-programme tendront également à la mise en œuvre des recommandations formulées par toutes les parties prenantes, en particulier les experts des organes conventionnels, concernant le renforcement du système conventionnel. | UN | وسيعمل البرنامج الفرعي أيضاً على تنفيذ التوصيات التي تقدمت بها جميع الجهات المعنية وخاصة خبراء هيئات المعاهدات بشأن تعزيز نظام هيئات المعاهدات. |
Nombre de parties prenantes, y compris les experts des organes conventionnels, ont répondu à l'appel de la Haut-Commissaire, qui avait demandé en 2009 l'établissement de propositions concernant les moyens de rationaliser et de renforcer le système des organes conventionnels. | UN | وقال إن العديد من الجهات المعنية، بما في ذلك خبراء هيئات المعاهدات، استجابت للطلب الذي وجهته المفوضة السامية في عام 2009، لتقديم مقترحات بشأن سبل تبسيط وتعزيز نظام هيئات المعاهدات. |
En conséquence, il ne reste quasiment plus de temps aux délégations pour donner des réponses approfondies et exhaustives aux nombreuses questions que leur posent les experts des organes conventionnels. | UN | وبناء عليه، لا يتوافر للوفود سوى وقت ضئيل لتقديم إجابات كاملة وتفصيلية على عدد كبير من الأسئلة المقدمة من خبراء هيئات المعاهدات. |
Des consultations ont eu lieu entre tous les protagonistes: experts des organes conventionnels, États, organisations non gouvernementales, institutions nationales des droits de l'homme, universitaires et organismes des Nations Unies. | UN | وتَشاور جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين: خبراء هيئات المعاهدات، والدول، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والأوساط الأكاديمية، ووكالات الأمم المتحدة. |
Le Haut-Commissariat souhaiterait poursuivre cette discussion avec les experts des organes conventionnels en vue d'aboutir à un début de consensus sur cette question avant la fin de l'année. | UN | وترغب المفوضية السامية في مواصلة المناقشة مع خبراء هيئات المعاهدات من أجل التوصل إلى درجة من توافق الآراء حول هذه المسألة بحلول أواخر السنة. |
En conséquence, il ne reste quasiment plus de temps aux dйlйgations pour donner des réponses approfondies et exhaustives aux nombreuses questions que leur posent les experts des organes conventionnels. | UN | وبناء عليه، لا يتوافر للوفود سوى وقت ضئيل لتقديم إجابات كاملة وتفصيلية على عدد كبير من الأسئلة المقدمة من خبراء هيئات المعاهدات. |
21. La Haut-Commissaire attend avec intérêt les résultats de ce processus de réflexion. Elle entend en faire l'inventaire et les présenter aux membres des organes conventionnels, aux États parties et à toutes les autres parties prenantes le moment venu, au cours de l'année 2011. | UN | 21- وإني أتطلع إلى بلوغ عملية التفكير هذه ذروتها، وأعتزم تجميع نتائج هذا التلاقح الفكري وعرضها على خبراء هيئات المعاهدات والدول الأطراف وجميع أصحاب المصلحة في الوقت المناسب خلال عام 2011. |
11. Élaboration d'un guide décrivant les attentes, la disponibilité et la charge de travail des membres des organes conventionnels et création d'un site Internet consacré aux élections aux organes conventionnels. | UN | 11 - وضع دليل عن التوقعات المنتظرة من خبراء هيئات المعاهدات ومدى توافرهم وعبء العمل المطلوب منهم، وإنشاء موقع إلكتروني مركزي لانتخابات هيئات المعاهدات |
Un autre représentant a évoqué la question du calendrier global de présentation des rapports, le caractère facultatif de la procédure simplifiée et les Principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme (Principes directeurs d'AddisAbeba). | UN | وأثار ممثل آخر مسألة الجدول الزمني لتقديم التقارير فيما يتعلق بالجدول الزمني الشامل لتقديم التقارير، والطبيعة الاختيارية لإجراء تقديم التقارير المبسط، والمبادئ التوجيهية بشأن استقلالية وحياد خبراء هيئات المعاهدات (مبادئ أديس أبابا التوجيهية). |
Une autre consultation à laquelle participeront des experts de ces organes aura lieu à Poznan (Pologne) en septembre 2010 dans le cadre du suivi de l'initiative de Dublin. | UN | وستُجرى مشاورة أخرى يشارك فيها خبراء هيئات المعاهدات في متابعة لتنفيذ مبادرة دبلن، وذلك في بوزنان، بولندا، في أيلول/سبتمبر 2010. |