De nombreuses femmes sont expertes en droit international, en économie internationale et en organisations internationales et elles connaissent bien la situation des autres pays. | UN | وكثير من النساء خبيرات في أحوال البلدان اﻷخرى والقوانين الدولية والاقتصاد الدولي والمنظمات الدولية. |
De 10 heures à 22 heures, des expertes répondent au téléphone et fournissent des renseignements immédiatement ou dans un bref délai, selon la complexité de la question. | UN | ففيما بين الساعة العاشرة صباحا والعاشرة مساء، تقوم خبيرات بالرد على الهاتف وتقديم معلومات فورا، أو خلال فترة قصيرة، بحسب صعوبة السؤال. |
De plus, les femmes s'exprimaient essentiellement en tant que citoyennes ordinaires, et non pas en tant qu'expertes de tel ou tel domaine ou en tant que leaders d'opinion. | UN | ومنحت النساء فرصة التحدث بوصفهن مواطنات عاديات في معظم الأحيان وليس بوصفهن خبيرات أو صاحبات آراء مسموعة. |
Les femmes qui composent le Conseil sont des experts ou des représentantes de plusieurs ministères fédéraux. | UN | والنساء اللائي يتكون منهن هذا المجلس هن خبيرات أو ممثلات لوزارات اتحادية عدة. |
Vingt—cinq pour cent des pays de ces deux dernières régions ont désigné des experts femmes. | UN | وقامت ٢٥ في المائة من البلدان من المنطقتين اﻹقليميتين اﻷخيرتين بترشيح خبيرات. |
Elles sont très professionnelles et savent exactement ce qu'elles font. | Open Subtitles | وهنّ محترفاتٌ في ذلك وإنّهنّ خبيرات فيما يفعلنه .. |
Les femmes dirigent fréquemment les délégations se rendant à l'étranger ou encore y participent à titre d'expertes. | UN | وتترأس النساء عادة وفوداً خارجية أو يخدمن فيها كمستشارات خبيرات. |
Mesures liées aux recommandations du Comité d'expertes de la CEDAW | UN | التدابير المتبقية من توصيات لجنة خبيرات الاتفاقية |
Je connaissais des jeunes filles catholiques expertes en la matière. | Open Subtitles | ذلك مضحك، عرفت زوج كاثوليكي تلميذات المدارس اللواتي كنّ خبيرات فيه. |
Dans les cas susmentionnés, l'activité des organisations de femmes a eu aussi un effet sur les travaux des décideurs; par exemple, les porte-parole des organisations de femmes ont participé à la préparation des décisions en qualité d'expertes. | UN | وفي هذه الحالات أثرت أنشطة المنظمات النسائية على عمل صانعي القرارات أيضا: مثال ذلك أن المتحدثات بلسان المنظمات النسائية شاركن في إعداد القرارات بصفة خبيرات. |
Les progrès réalisés en faveur des femmes dans la Constitution politique sont dus au fait que des expertes en la matière ont participé à la révision des lois qui font partie de la Constitution et qu'elles ont ainsi amélioré la condition de toutes les Nicaraguayennes. | UN | ويمكن عزو التقدم والمنجزات المتعلقة بالمرأة والمنصوص عليها في الدستور إلى مشاركة نساء خبيرات في تعديله بقصد مساعدة المرأة في نيكاراغوا. |
Des spécialistes parmi des femmes en vue, des dignitaires féminines en visite, des expertes et des femmes de haut rang prennent la parole lors de ces manifestations devant des auditoires exclusivement féminins. | UN | وتقدم خبيرات من النساء البارزات، وصاحبات المقام الرفيع اللاتي يزرن المؤسسة، ومن العالمات وذوات المناصب السامية، محاضرات يتحدثن فيها عن هذه المهام لا يحضرها سوى جمهور النساء. |
Ce document vise à faciliter la préparation d'un programme de formation en matière de genre. Il a aussi créé une base de données (VEGA) rassemblant des femmes expertes et des expert-e-s en matière de genre dans différents domaines. | UN | وتهدف هذه الوثيقة إلى تيسير تجهيز برنامج التدريب في المجال الجنساني، كما أدت إلى إنشاء قاعدة بيانات تجمع خبيرات وخبراء في مختلف المجالات المتعلقة بالمسائل الجنسانية. |
De même, grâce à l'Institut Català de les Dones, il a été possible de s'adjoindre la collaboration d'activistes et de chercheuses féministes, qui ont participé en tant qu'expertes à l'élaboration de lois et de propositions d'action. | UN | والتمس المعهد الكاتالوني للمرأة كذلك تعاون الناشطات والدارسات في مجال العمل النسائي اللائي شاركن بصفتهن خبيرات في وضع قوانين العمل ومقترحاته. |
Le Royaume-Uni s'emploie à déployer des femmes officiers dans le cadre des opérations de paix, notamment en Iraq, en qualité d'expertes confirmées des questions sexospécifiques. | UN | ودأبت المملكة المتحدة بنشاط على نشر ضابطات للعمل في عمليات السلام، من بينهن خبيرات رفيعات المستوى في الشؤون الجنسانية أوفدن للعمل بالعراق. |
Les femmes expertes en matière de procédure de choix | UN | تعيين خبيرات في عمليات اختيار المسؤولين |
Vingt—cinq pour cent des pays de ces deux dernières régions ont désigné des experts femmes. | UN | وقامت 25 في المائة من البلدان من المنطقتين الإقليميتين الأخيرتين المذكورتين بترشيح خبيرات. |
Les femmes qui composent ce conseil sont des experts venant de l'administration et des universités. | UN | والنساء اللائي يتكون منهم هذا المجلس هن خبيرات من اﻹدارة وأكاديميات أيضا. |
Un plan d'action a été adopté pour mettre en place un réseau régional d'experts scientifiques et techniques qui apportera une aide aux femmes vivant dans la pauvreté. | UN | واعتمدت خطة عمل ﻹنشاء شبكة إقليمية من خبيرات العلم والتكنولوجيا اللائي سيدعمن النساء اللائي يعشن في حالة فقر. |
Chacun de ces ministères a nommé des experts féminins pour diriger les unités en faveur des femmes. | UN | وعيّن كل من هذه الوزارات خبيرات لترأسن الوحدات المعنية بالسياسات النسائية. |
Ne vous inquiétez pas pour ça, toutes nos filles sont des professionnelles. | Open Subtitles | لاتقلق بشأن ذلك فجميع فتياتنا خبيرات |