Cuba compte également sur la différenciation pour rendre ses services de santé attrayants sur le marché mondial. | UN | كما تعتمد كوبا على تمايز الخدمات لجعل خدماتها الصحية قادرة على التنافس في اﻷسواق العالمية. |
Le Comité invite instamment l'État partie à améliorer ses services de santé et à entreprendre des programmes relatifs à l'éducation en matière de sexualité et de reproduction. | UN | 196- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين خدماتها الصحية والاضطلاع ببرامج في مجال التثقيف الجنسي والصحة الإنجابية. |
Le Comité invite instamment l'État partie à améliorer ses services de santé et entreprendre des programmes en matière d'éducation sexuelle et reproductive. | UN | 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين خدماتها الصحية والاضطلاع، ببرامج في مجال التثقيف الجنسي والصحة التناسلية. |
les services de santé de l'Office ont adopté les normes techniques de l'OMS et suivi ses orientations. | UN | وقد طبقت اﻷونروا في خدماتها الصحية المقاييس التقنية لمنظمة الصحة العالمية واتبعت مبادئها التوجيهية الفنية. |
Cette crise récurrente de la dette s'est traduite par des sorties de capitaux qui ont privé ces pays de ressources essentielles à leur développement et a parfois ramené leurs services sanitaires et éducatifs à un niveau insuffisant. | UN | وهذه الأزمة المتكررة، التي تتعلق بالدين، قد أفضت إلى خروج رؤوس الأموال، مما يعني حرمان هذه البلدان من الموارد الضرورية لتنميتها، وقد أدى هذا في بعض الأحيان إلى عدم كفاية خدماتها الصحية والتعليمية. |
Il a noté en outre que certains États exploitaient à fond les moyens spatiaux pour améliorer leurs services de santé publique, tandis que d'autres lançaient des projets pilotes de télémédecine. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن بعض الدول تستخدم القدرات الفضائية على أكمل وجه من أجل تحسين خدماتها الصحية العمومية، بينما تعكف دول أخرى على استهلال مشاريع رائدة في مجال التطبيب عن بعد. |
55. Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre ses efforts visant à améliorer ses services de santé, notamment en leur allouant des ressources suffisantes, voire accrues. | UN | 55- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين مستوى خدماتها الصحية من خلال جملة أمور منها تخصيص موارد كافية وإضافية. |
Elle a noté qu'en dépit de l'impact négatif du blocus sur l'acquisition des ressources et des technologies médicales, Cuba avait pu maintenir la conformité de ses services de santé aux normes universelles et réussir des percées scientifiques dans des spécialisations essentielles. | UN | ولاحظت سوريا أنه بالرغم من التأثير السلبي للحصار المفروض على اقتناء الموارد والتكنولوجيات الطبية، فقد تمكنت كوبا من الحفاظ على مسايرة خدماتها الصحية للمعايير العالمية، وتحقيق فتوحات علمية في تخصصات حيوية. |
Dans un passé récent, Sri Lanka a sensiblement amélioré ses services de santé, tout en parvenant à respecter sa promesse fondamentale de fourniture, publique et gratuite, de services de santé pour toutes les personnes y recourant. | UN | وأدخلت سري لانكا تحسينات كبيرة في خدماتها الصحية في الآونة الأخيرة، مع المحافظة في نفس الوقت على الفرضية التي بنت عليها سياساتها الأساسية المتعلقة بتقديم خدمات الرعاية الصحية في القطاع العام بصورة مجانية لكل من يرغبون في الاستفادة من هذه الخدمات. |
Dans un passé récent, le Sri Lanka a sensiblement amélioré ses services de santé, tout en parvenant à respecter sa promesse fondamentale de fourniture, publique et gratuite, de services de santé pour toutes les personnes y recourant. | UN | وأدخلت سري لانكا تحسينات كبيرة في خدماتها الصحية في الآونة الأخيرة، مع المحافظة في نفس الوقت على الفرضية التي بنت عليها سياساتها الأساسية المتعلقة بتقديم خدمات الرعاية الصحية في القطاع العام بصورة مجانية لكل من يرغبون في الاستفادة من هذه الخدمات. |
Le Comité prie instamment l'État partie de poursuivre les efforts visant à améliorer ses services de santé, notamment en leur allouant des ressources supplémentaires suffisantes. | UN | 520- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين مستوى خدماتها الصحية من خلال جملة أمور منها تخصيص موارد كافية وإضافية. |
51. Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures qui s'imposent pour améliorer ses services de santé en révisant notamment à la hausse le budget du secteur de la santé et en étendant les services de santé de base aux zones rurales. | UN | 51- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ ما يلزم من تدابير لتحسين خدماتها الصحية بوسائل منها زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لقطاع الصحة وتوسيع خدمات الصحة الأساسية لكي تشمل المناطق الريفية. |
382. Le Comité engage l'État partie à prendre les mesures qui s'imposent pour améliorer ses services de santé en révisant notamment à la hausse le budget du secteur de la santé et en étendant les services de santé de base aux zones rurales. | UN | 382- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ ما يلزم من تدابير لتحسين خدماتها الصحية بوسائل منها زيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لقطاع الصحة وتوسيع خدمات الصحة الأساسية لكي تشمل المناطق الريفية. |
Cuba a dû faire preuve d'une ingéniosité considérable pour maintenir la qualité des prestations de ses services de santé, dont témoignent les indicateurs de santé du pays. En effet, la capacité et la qualité de ses services de santé, du niveau primaire au niveau tertiaire, ont considérablement souffert du blocus. | UN | 4 - وتعيـَّـن على كوبا أن تبدي قدرا كبيرا من البـراعة للحفاظ على ارتفاع مستوى جودة خدماتها الصحية الذي يظهر في المؤشرات الصحية العالية للبلـد، نظرا إلى أن قدرة تلك الخدمات ونوعيتها، بدايـة من الرعاية الأولية وحتى مرحلة الرعاية الثالثة، قد تأثرت بسبب الحصار إلى حـد كبير. |
De nombreux pays ont progressé dans l'intégration de l'enregistrement des naissances dans les services de santé. | UN | وأبانت عدة بلدان عن إحراز تقدم في إدراج مسألة تسجيل المواليد في خدماتها الصحية. |
Les municipalités et les conseils généraux sont des instances indépendantes dont dépendent les services de santé. | UN | وأضاف أن مجالس البلديات والمحافظات هيئات مستقلة وهي مسؤولة عن خدماتها الصحية. |
4. Sollicite une assistance pour les pays en développement, y compris notamment, le transfert de techniques en vue d'accroître les capacités de fabrication de produits pharmaceutiques de base essentiels, ce qui permettrait de renforcer leurs services sanitaires nationaux; | UN | ٤ - تدعو إلى تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتعزيز خدماتها الصحية الوطنية، وذلك بعدة وسائل، منها نقل التكنولوجيا لبناء قدراتها في مجال إنتاج العقاقير اﻷساسية التي لا غنى عنها؛ |
Cette situation risque d'empirer en cas d'exode des professionnels de santé qui seraient tentés de rejoindre les services de santé des pays développés, promis à une expansion dans le cadre du plan de relance, alors que les pays à faible revenu administrent leurs services de santé dans le cadre de programmes d'austérité. | UN | ويمكن أن تتفاقم حدة هذا الأمر من جراء الخطر المحتمل المتمثل في " هجرة ذوي الكفاءة " من الأخصائيين الصحيين، التي قد يسببها توسع الخدمات الصحية في البلدان المتقدمة النمو في إطار ما تطبقه من تدابير التنشيط الاقتصادي بينما تقلص البلدان المنخفضة الدخل خدماتها الصحية في إطار برامج التقشف. |