Il s'agit d'offres de matériel ou de services supplémentaires que le HCR juge utiles pour certaines activités inscrites au programme et conformes à son mandat. | UN | وهذه التبرعات هي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية. |
Il s'agit d'offres de matériel ou de services supplémentaires que le HCR considère comme utiles pour certaines activités programmées et conformes à son mandat. | UN | وتوفر هذه التبرعات مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولايتها. |
Des bureaux régionaux et nationaux fournissent des services supplémentaires. | UN | وتوفر المكاتب الاقليمية والوطنية خدمات إضافية. |
En outre, il permettra de fournir des services supplémentaires aux pays. | UN | ومن شأن هذا أيضا أن يزوّد البلدان بخطوط خدمات إضافية. |
D'autres services seront centralisés à la Base pour réduire les effectifs d'appui sur le terrain. | UN | وسيتواصل نقل خدمات إضافية بحيث تؤدَّى مركزيا من قاعدة اللوجستيات لتقليل عبء تقديم الدعم في البعثات الميدانية. |
Le secrétariat ou les services de conférence de l'ONU ne sauraient fournir du matériel ou d'autres services. | UN | ولن يتسنى لها أو لدائرة خدمات المؤتمرات بالأمم المتحدة توفير معدات أو خدمات إضافية. |
Même quand elles sont adoptées, un grand nombre d'applications ne sont exploitées que dans une infime proportion et ne sont pas utilisées pour améliorer l'efficacité ou pour offrir de nouveaux services. | UN | ويبدو أن كثيرا من تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، حتى عند اعتمادها، تعمل على أقل مستوى للاستخدام؛ كما أنها لم تستخدم لتحسين الكفاءة ولا لتقديم خدمات إضافية. |
Ces dernières vivent plus longtemps que les hommes et requièrent par conséquent des services additionnels de soins de santé. | UN | إن النساء يعشن فترة أطول من الرجال، وبالتالي يتطلبن خدمات إضافية في مجال الصحة والرعاية. |
Des bureaux régionaux et nationaux assurent des services complémentaires. | UN | وتقدم المكاتب الوطنية والإقليمية خدمات إضافية. |
Il s'agit d'offres de matériel ou de services supplémentaires que le HCR considère comme utiles pour certaines activités programmées et conformes à son mandat. | UN | وتوفر هذه التبرعات مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولايتها. |
On a dûment rappelé à toutes les missions la nécessité de s’assurer de l’assentiment préalable du Siège pour la fourniture de services supplémentaires. | UN | وقد تم تذكير كل البعثات على النحو الواجب، بضرورة تأمين أن يكون تقديم خدمات إضافية قد حصل على الموافقة المسبقة من المقر. |
Nous espérons que les Parties jugeront ce service utile et nous accueillerons avec satisfaction toute proposition d'amélioration éventuelle ou de mise en place de services supplémentaires. | UN | ونأمل أن ترى الأطراف أن هذه الخدمة مفيدة ونرحب بأي اقتراحات بإجراء تحسينات ممكنة أو خدمات إضافية. |
Il s'agit d'offres de matériel ou de services supplémentaires que le HCR juge utiles pour certaines activités inscrites au programme et conformes au mandat de l'organisation. | UN | وهي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المنظمة. |
Il s'agit d'offres de matériel ou de services supplémentaires que le HCR juge utiles pour certaines activités inscrites au programme et conformes au mandat de l'organisation. | UN | وهي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المنظمة. |
Il aussi été dit que ce projet d'article semblait de façon générale permettre aux transporteurs de proposer des services supplémentaires aux chargeurs. | UN | وذكر أيضا أن مشروع المادة 12 يبدو أنه يتيح عموما للناقلين تقديم خدمات إضافية إلى الشاحنين. |
Plus particulièrement, les activités entreprises au titre de mandats découlant directement de traités ou celles visant à fournir des services à un groupe professionnel bien défini ont pu être adaptées à l'évolution de la situation et fournir des services supplémentaires. | UN | وبشكل خاص، استطاعت الأنشطة التي تستمد ولايتها مباشرة من أحكام الاتفاقيات أو التي تقدم خدمات لفئة فنية محددة جيدا، أن تكيف برامجها مع الظروف المتغيرة وأن تقدم خدمات إضافية. |
Des postes de recherche fournissant des services supplémentaires aux utilisateurs non directement reliés au système sont désormais disponibles, notamment à la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et dans les salles de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | ودخلت مرحلة التشغيل اﻵن، في مكتبة داغ همرشولد وقاعتى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن وأماكن أخرى، محطات الاسترجاع التي تقدم خدمات إضافية للمستعملين غير المتصلين مباشرة بالنظام. |
Il encourage également les partenariats public-privé (PPP) qui visent à fournir des services supplémentaires destinés à améliorer la vie de ces personnes. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع الحكومة مبادرات الشراكات بين القطاعين العام والخاص التي تسعى إلى تقديم خدمات إضافية ترمي إلى تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il ne pourra en aucun cas fournir d'autres services. | UN | ولن يتسنى لأمانة الاتفاقية توفير خدمات إضافية. |
L'analyste de la gestion fournira aux entités de maintien de la paix d'autres services dans les domaines de la gestion du changement, de la conception des structures administratives et de la restructuration. | UN | ويقدم المحلل الإداري خدمات إضافية إلى كيانات حفظ السلام في مجالات إدارة التغيير والتصميم التنظيمي وإعادة الهيكلة. |
Ils fournissent aux entités de maintien de la paix d'autres services dans les domaines de la communication, de la gestion du changement, de la conception des structures administratives et de la restructuration. | UN | ويقدم المحلل الإداري خدمات إضافية إلى كيانات حفظ السلام في مجالات الدعوة والاتصال وإدارة التغيير والتصميم التنظيمي وإعادة الهيكلة. |
Le produit est inférieur aux prévisions, car il est devenu superflu de créer de nouveaux services, la mise à jour des 10 applications Web existantes ayant assuré leur compatibilité avec le nouveau logiciel. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عدم الحاجة إلى استحداث خدمات إضافية نظرا لتحديث 10 تطبيقات قائمة على شبكة الإنترنت لتتوافق مع البرمجيات الجديدة |
41D.6 Une augmentation, de 116 400 dollars, est prévue au titre de contrats de louage de services à des organisations, correspondant à des services additionnels de saisie de données. | UN | ٤١ دال-٦ ونظرا للحاجة إلى توفير خدمات إضافية ﻹدخال البيانات، هناك احتياجات إضافية تبلغ ٤٠٠ ١١٦ دولار مسقطة تحت بند عقود الخدمات المؤسسية. |
En outre, il est possible de souscrire une assurance maladie volontaire qui complète le remboursement de certains services à hauteur de 100 %, étend les droits et donne accès à des services de meilleure qualité ou à des services complémentaires. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك تأمين صحي طوعي يغطي جزئياً أو كلياً ما لا يغطيه التأمين الإجباري بالنسبة إلى بعض الخدمات مقابل توسيع نطاق الحقوق وتقديم نوعية أفضل من الخدمات فضلاً عن إسداء خدمات إضافية. |