ويكيبيديا

    "خدمات إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des services à
        
    • des services aux
        
    • des services au
        
    • service des
        
    • de services aux
        
    • le service
        
    • de services à
        
    • ses services à
        
    • de services au
        
    • a pour mission de
        
    • services rendus à
        
    • services fournis aux
        
    La Chine compte actuellement plus de 850 centres de promotion de la productivité, qui fournissent des services à plus de 60 000 entreprises. UN ففي الصين، هناك حالياً أكثر من 850 مركزاً لتعزيز الإنتاجية تقدم خدمات إلى أكثر من 000 60 شركة.
    Ces centres ont fourni des services à 11 628 personnes. UN وقدمت مراكز التأهيل خدمات إلى 628 11 شخصا.
    Il a fait l'éloge des programmes sociaux visant à fournir des services aux pauvres et à améliorer la qualité de vie des personnes âgées. UN وأثنت على البرامج الاجتماعية القائمة الرامية إلى توفير خدمات إلى الفقراء وتحسين مستوى عيش المسنين.
    Le nombre total de cabinets de consultants qui fournissent des services aux entreprises est supérieur à 13 000. UN ويتجاوز مجموع المنظمات الاستشارية التي تقدم خدمات إلى الشركات 000 13 منظمة.
    Il a alors avoué qu'il rendait des services au Jihad islamique, et notamment qu'il avait remis des sommes d'argent aux familles des détenus et envoyé un représentant à Amman pour y rencontrer le Jihad islamique. UN وفي تلك المرحلة، اعترف بتوفير خدمات إلى الجهاد اﻹسلامي، بما في ذلك نقل نقود إلى أسر المحتجزين وإرسال موفد إلى عمان للاتصال بالجهاد اﻹسلامي.
    Ces ressources concernent également les voyages que doit effectuer le personnel des services d’appui aux organes intergouvernementaux pour assurer le service des réunions régionales. UN وتتصل الموارد المقترحة أيضا بسفر موظفي دائرة الدعم الحكومي الدولي لتقديم خدمات إلى الاجتماعات اﻹقليمية.
    La fourniture de services aux organismes des Nations Unies constitue la fonction première de l'UNOPS et la réforme que poursuit l'ONU continue d'offrir des occasions de l'élargir. UN 7 - تقديم خدمات إلى منظمات الأمم المتحدة غرض من الأغراض الرئيسية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وتواصل جهود إصلاح الأمم المتحدة إتاحة فرص لتوسيع خدمات الدعم تلك.
    Des sociétés qui comptaient peut-être exporter des biens ou des services à destination du Koweït ou de l'Iraq ont dû chercher d'autres débouchés, ce qui a pu réduire leurs bénéfices ou ceux de leurs fournisseurs. UN وتعين على الشركات التي ربما توقعت تصدير بضائع أو خدمات إلى الكويت أو العراق أن تبحث عن أسواق بديلة، مع ما يحتمل أن ينجم عن ذلك من انخفاض أرباحها وأرباح مورديها.
    Les transports offrent des services à tous les secteurs de l'économie nationale et constituent un moyen de renforcer l'intégration économique et sociale des régions. UN إذ توفر وسائل النقل خدمات إلى جميع قطاعات الاقتصاد الوطني، وهي وسيلة لتعزيز التكامل الاقتصادي والاجتماعي للمناطق.
    Le Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias a fourni des services à des journalistes qui couvraient des manifestations commémoratives. UN وقدمت وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال بها خدمات إلى الصحفيين الذين يقدمون تقارير عن مناسبات إحياء الذكرى.
    Lors de ses délibérations, le Comité consultatif a été informé que la MINUK fournissait des services à d’autres entités, moyennant remboursement. UN ٥٢ - وأبلغت اللجنة أثناء مداولاتها أن البعثة تقدم خدمات إلى كيانات أخرى على أساس استرداد التكلفة.
    Les opérations avec contrepartie directe correspondent aux opérations pour lesquelles le FNUAP fournit des biens ou des services à des tierces parties et reçoit d'elles une contrepartie de valeur approximativement égale. UN وتُعرَّف المعاملات التبادلية بأنها المعاملات التي يقدم فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان سلعا أو خدمات إلى أطراف ثالثة ويتلقى منها قيمة مساوية تقريبا مقابل قيامه بذلك.
    En 2009, les deux Centres ont fourni des services à 71 680 jeunes. UN وفي عام 2009، قدم المركزان خدمات إلى 680 71 شاباً.
    Plus généralement toutefois, les groupes criminels rendent des services aux terroristes en leur fournissant des faux documents ou des armes moyennant paiement. UN غير أن الجماعات الإجرامية في الغالب تسدي خدمات إلى الإرهابيين، من خلال توفير الوثائق المزورة أو الأسلحة مقابل المال.
    Elle demande en conséquence si le Gouvernement fournit lui aussi des services aux réfugiés et s'il contribue en quoi que ce soit aux services fournis par l'UNRWA. UN وعليه فإنها تتساءل إذا كانت الحكومة تقدم أيضا خدمات إلى اللاجئين وإذا كان لهم أي رأي في الخدمات التي تقدمها الأونروا.
    Ils fournissent des services aux villes maritimes de Marka et de Kismaayo et peuvent avoir des parts dans les activités portuaires de ces villes. UN وتقدم هذه الاتحادات خدمات إلى عمليات مينائي ماركا وكسمايو وقد تكون لها أسهم فيها.
    Quant aux sociétés qui fournissaient des services au Département, elles ne pouvaient par contre pas être simplement inscrites dans un fichier, mais étaient soumises à la procédure instituée par l'Organisation pour l'octroi de contrats, supposant un appel d'offres. UN وعلى سبيل التقابل، فإنه لا يمكن ببساطة وضع الشركات التي تقدم خدمات إلى الإدارة على قائمة، وإنما يتعين اتباع عملية الشراء المعتادة للمنظمة، الأمر الذي ينطوي على طرح مناقصات.
    Ces ressources concernent également les voyages que doit effectuer le personnel des services d’appui aux organes intergouvernementaux pour assurer le service des réunions régionales. UN وتتصل الموارد المقترحة أيضا بسفر موظفي دائرة الدعم الحكومي الدولي لتقديم خدمات إلى الاجتماعات اﻹقليمية.
    Au cours de la période considérée, le Centre a assuré le service du Comité spécial et l'a aidé à s'acquitter de son mandat. UN وقد قدم المركز خلال الفترة قيد الاستعراض خدمات إلى اللجنة الخاصة بما ساعدها على الوفاء بولايتها.
    C'est en s'attachant à aider le Gouvernement et en s'engageant avec tous les partenaires que nous pouvons assurer la cohérence de l'aide, fondée sur des obligations mutuelles qui améliorent la fourniture de services à tous les Afghans. UN ومن خلال العمل على دعم الحكومة وبالالتزام مع جميع الشركاء يمكننا إيجاد جهود معونة متسقة بحق، على أساس التزامات متبادلة تحسِّن ما يقدم من خدمات إلى جميع الأفغان.
    La métaphore du grattage décrit une situation donnant donnant où une partie offre ses services à la seconde Open Subtitles أعتقد أنّ مصطلح حكّ الظّهر عامّة يعني تبادل المعروف حيث يقدّم طرف خدمات إلى طرف ثانٍ لقاء خدمات منه
    L'agent chargé du contrôle n'est pas autorisé à fournir de services au client ni à établir des relations d'affaires avec celui-ci sans identification préalable. UN ولا يجوز للمكلف بالمراقبة تقديم خدمات إلى الزبائن أو الاتصال تجاريا بهم بدون إذن مسبق.
    Le Comité a constaté que le Comité central de contrôle du matériel, qui a pour mission de conseiller tous les organismes des Nations Unies sur les questions relatives aux achats et à la passation par profits et pertes de biens relevant de sa compétence, avait plus de 400 dossiers en retard. UN ولاحظ المجلس أن مجلس حصر الممتلكات بالمقر، الذي يقدم خدمات إلى جميع وكالات الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل المشتريات وحالات الشطب التي تقع ضمن اختصاصه، تراكم لديه ما لا يقل عن 400 قضية.
    Toutefois, le Centre s'employait à mettre en œuvre de nouvelles pratiques et méthodes de gestion afin d'améliorer la qualité des services rendus à ses clients. UN إلا أن المركز يعمل على تنفيذ ممارسات ومنهجيات جديدة لتنفيذ المشاريع ترمي إلى تحسين ما يقدمه من خدمات إلى عملائه.
    601. Le Comité se félicite des services fournis aux enfants victimes par la Fondation qatarienne pour la protection des femmes et des enfants. UN 601- ترحب اللجنة بما تقدمه المؤسسة القطَرية لحماية الطفل والمرأة من خدمات إلى الضحايا الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد