ويكيبيديا

    "خدمات الإجهاض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des services d'avortement
        
    • l'avortement
        
    • de services d'avortement
        
    • les services d'avortement
        
    • des IVG
        
    • avortements
        
    • services d'interruption de grossesse
        
    • l'IVG
        
    • d'IVG
        
    • l'interruption
        
    • aux services d'avortement
        
    • services d'interruption volontaire de grossesse
        
    • services d'avortement dans
        
    L'une de ces questions est le droit d'accéder à des services d'avortement. UN وتتمثل إحدى هذه القضايا في الحق في الحصول على خدمات الإجهاض.
    Le droit des droits de l'homme reconnaît le droit des femmes à accéder à des services d'avortement UN يعترف قانون حقوق الإنسان بحق المرأة في الحصول على خدمات الإجهاض
    :: Respecter, protéger et réaliser les droits reproductifs des femmes, notamment des jeunes femmes et des adolescentes, y compris le droit d'accéder à des services d'avortement sans violence, discrimination et stigmatisation. UN :: احترام وحماية وتلبية الحقوق الإنجابية للمرأة، بما في ذلك الشابات والمراهقات، بما يشمل الحق في الحصول على خدمات الإجهاض المجردة من أي عنف أو تمييز أو وصم
    Les femmes peuvent recourir à l'avortement jusqu'à la dixième semaine de grossesse, à titre gratuit, sur demande et de sa propre initiative. UN وتعتمد المرأة على خدمات الإجهاض المجانية، حتى الأسبوع العاشر من الحمل، بناء على طلب المرأة نفسها وبموافقتها.
    Mortalité maternelle imputable aux restrictions d'accès à l'avortement UN الوفيات النفاسية الناشئة عن تقييد الوصول إلى خدمات الإجهاض المأمون
    La fourniture de services d'avortement demeure une intervention rentable qui réduit la morbidité maternelle liée aux avortements pratiqués dans des conditions dangereuses. UN ولا يزال توفير خدمات الإجهاض يشكل تدخلا فعالا من حيث التكاليف، يقلل من اعتلال الأمهات المتصل بالإجهاض غير المأمون.
    Pour obtenir l'autorisation du Ministère, les services d'avortement doivent avoir UN وجميع خدمات الإجهاض المرخصة من وزارة الصحة يتعين أن تتوفر لها:
    Il faut encore ouvrir l'accès à des services d'avortement sans risques, qui respectent notre intégrité physique, notre autonomie, notre liberté et notre dignité. UN ويعني أيضا الحصول على خدمات الإجهاض المأمون التي تراعي وتعتمد سلامتنا الجسدية واستقلالنا وحريتنا وكرامتنا.
    Par ailleurs, le Cabinet des ministres a pris la résolution de préparer un texte de loi interdisant l'excision et offrant des services d'avortement légaux et en toute sécurité. UN وعلاوة على ذلك، صمم مجلس الوزراء على صياغة تشريع يحظر ختان الإناث وضمان توفير خدمات الإجهاض القانوني والمأمون.
    L'International Planned Parenthood Federation soutient l'accès à des services d'avortement sans risques et défend le droit de chaque femme à choisir. UN إن الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة يدعم الحصول على خدمات الإجهاض الآمن، ويعزز حق المرأة في الاختيار.
    ii) L'accès à l'information et aux services de contraception, ainsi qu'à la fourniture de contraceptifs, et à des services d'avortement sans risques et légaux; UN ' 2` الحصول على المعلومات والخدمات واللوازم المتصلة بمنع الحمل وعلى خدمات الإجهاض الآمن والقانوني؛
    vi) Disponibilité des services d'avortement sans risque dans tous les services et établissements de soins de santé primaire; UN ' 6` إتاحة خدمات الإجهاض المأمون في جميع مرافق الإحالة الأولية ومراكز صحة الأم والطفل.
    Dans la province de l'Île-du-Prince-Édouard, il n'y a pas de spécialistes de l'avortement. UN ولا وجود لمقدمي خدمات الإجهاض في مقاطعة برنس إدوارد آيلاند.
    :: Dépénalisation de l'avortement et suppression des obstacles empêchant l'accès à des services d'avortement sûrs dans toute la région. UN :: عدم تجريم الإجهاض وإزالة الحواجز التي تحول دون الحصول على خدمات الإجهاض المأمون عبر المنطقة الإقليمية.
    :: Réformer les politiques et les lois de façon à élargir l'accès à l'avortement médicalisé, conformément aux principes relatifs aux droits de l'homme. UN :: إصلاح السياسات والقوانين لزيادة الحصول على خدمات الإجهاض المأمون وفقا لما تنص عليه مبادئ حقوق الإنسان.
    ii) Fourniture de services d'avortement médicalisé, assurés 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans des centres de soins de santé primaires; UN ' 2` توفير خدمات الإجهاض المأمون في مراكز الرعاية الصحية الأولية على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.
    Les limites de la disponibilité globale de services d'avortement dans des centres médicaux ou des hôpitaux sont encore aggravées par d'autres obstacles dont des délais d'attente importants, l'âge, des considérations financières et la situation géographique. UN وتضاعف عوائق أخرى إمكانية توفير خدمات الإجهاض المحدودة عموما في العيادات، والمستشفيات، ويشمل ذلك أوقات الانتظار الطويلة، والعمر، والاعتبارات المالية، والموقع الجغرافي.
    Par ailleurs, toutes les femmes qui le souhaitent peuvent obtenir des renseignements sur les services d'avortement. UN وتقدم المعلومات بشكل معتاد للنساء اللاتي يسألن عن خدمات الإجهاض.
    La loi définit également les règles de financement des IVG. UN وحدد القانون أيضا قواعد لتمويل خدمات الإجهاض.
    Des directives appropriées relatives aux services d'interruption de grossesse seront élaborées pour le personnel et des formations seront mises en place pour appuyer la mise en œuvre. UN وسيتم وضع مبادئ توجيهية مناسبة بشأن خدمات الإجهاض للموظفين، وتدريبهم دعماً للتنفيذ.
    Si un médecin refuse de pratiquer l'IVG pour des raisons de conscience, ce refus est interprété par la loi comme une décision personnelle et non institutionnelle, ce qui n'empêche donc pas le recours à un autre service. UN فإذا رفض طبيب معيّن أن يجري عملية إجهاض لأن ضميره يستنكف ذلك، فإن قرار الرفض يعتبر في القانون قرارا شخصيا، وليس قرارا مؤسسيا، ولذلك فهو لا يعيق الحصول على خدمات الإجهاض.
    La dépénalisation, combinée avec une réglementation adéquate et une offre de services d'IVG accessibles et sans risque, est la méthode la plus rapide pour protéger pleinement le droit à la santé contre les violations par des tiers. UN وتتمثل أفضل طريقة لكفالة توفير الحماية الكاملة للحق في الصحة ضد الانتهاك من قبل طرف ثالث، في إلغاء التجريم وإقامة نظام مناسب للحصول على خدمات الإجهاض المأمونة.
    Sur la question de l'interruption volontaire de grossesse, des services publics d'avortement a été mis en place depuis la Loi de 1985, qui ont engendré leur propre demande. UN 24 - وفيما يتصل بموضوع إنهاء الحمل عمدا، تم توفير خدمات الإجهاض العامة بموجب القانون منذ عام 1985.
    Violence institutionnelle liée à l'accès restreint aux services d'avortement UN العنف المؤسسي المرتبط بتقييد الوصول إلى خدمات الإجهاض
    Il recommande enfin à l'État partie de réduire les coûts des services d'interruption volontaire de grossesse. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بخفض تكاليف خدمات الإجهاض.
    Le Conseil d'administration doit étudier et déterminer le rôle qu'éventuellement le FNUAP devra jouer pour assurer la qualité et le contrôle des services d'avortement dans les pays où cette pratique est tolérée par la loi. UN وأي دور لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لو وجد، في ضمان نوعية خدمات اﻹجهاض ورصدها في تلك اﻷحوال التي لا يكون فيها اﻹجهاض مضادا للقانون، يحتاج إلى مناقشة وتوجيه من المجلس التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد