ويكيبيديا

    "خدمات البنية التحتية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des services d'infrastructure
        
    • de services d'infrastructure
        
    • les services d'infrastructure
        
    • SSI
        
    • des services publics
        
    • des infrastructures
        
    • des services d'infrastructures
        
    • services publics de
        
    • les collectivités cibles d
        
    En outre, des services d'infrastructure compétitifs permettent d'attirer l'investissement étranger direct. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تكون خدمات البنية التحتية القادرة على المنافسة عامل جذب قوي للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il convient de se rappeler que, si l’on fait appel au secteur privé pour fournir des services d’infrastructure, c’est essentiellement pour obtenir de meilleures prestations à un meilleur prix. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن السبب الرئيسي في تكليف القطاع الخاص بتقديم خدمات البنية التحتية هو الحصول على خدمات أفضل بأسعار أفضل.
    Libéralisation des secteurs de services d'infrastructure au niveau régional UN التحرير الإقليمي لقطاعات خدمات البنية التحتية
    Dans l’ensemble, les services d’infrastructure sont de nature plutôt concurrentielle, tandis que l’infrastructure physique correspondante est souvent de type monopolistique. UN وبوجه عام تنزع خدمات البنية التحتية الى أن تكون تنافسية في حين تتسم البنية التحتية المادية اﻷساسية بخصائص احتكارية.
    Les services, en particulier les secteurs de services d'infrastructure (SSI), favorisent la croissance économique et le développement en facilitant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et contribueront, le moment voulu, aux futurs objectifs de développement durable de l'après-2015. UN تعزز قطاعات خدمات البنية التحتية النمو الاقتصادي والتنمية، وتُسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنها في خاتمة المطاف تُسهم في تحقيق أهداف التنمية المستدامة المستقبلية لما بعد عام 2015.
    Développement des services publics de base (protection sanitaire, ressources en eau, services d'infrastructure); UN - محور الخدمات الحكومية الأساسية (الرعاية الصحية، الموارد المائية، خدمات البنية التحتية).
    Les ACR ont aussi servi de point de départ pour le développement de réseaux régionaux de transports et d'infrastructures et pour l'établissement des relations indispensables à la fourniture des services d'infrastructure. UN 42- كما عملت اتفاقات التجارة الإقليمية كمنصات لتنمية شبكات النقل والبنية التحتية على الصعيد الإقليمي إلى جانب الربط بشبكات الاتصالات وهو أمر لا بد منه لقطاعات خدمات البنية التحتية.
    F. La coopération régionale dans le domaine des services d'infrastructure, UN واو - التعاون الإقليمي في مجال خدمات البنية التحتية كأداة رئيسية للتكامل الإنمائي 15
    F. La coopération régionale dans le domaine des services d'infrastructure, un facteur clef de l'intégration développementiste UN واو- التعاون الإقليمي في مجال خدمات البنية التحتية كأداة رئيسية للتكامل الإنمائي
    Les délégations ont noté que la réunion d'experts avait mis en lumière à juste titre la part majeure que l'État devait prendre à l'élaboration d'une stratégie intégrée et cohérente pour le secteur des services d'infrastructure. UN ولوحظ أيضاً أن اجتماع الخبراء قد سلّط الضوء بحق على الدور الرئيسي الذي ينبغي للدولة أن تلعبه في وضع مثل هذه الاستراتيجية المتكاملة والمتماسكة فيما يخص قطاعات خدمات البنية التحتية.
    Lorsque les autorités publiques invitent des STN à fournir des services d'infrastructure, elles s'exposent souvent à des pressions plus fortes que dans un système étatique. UN كثيراً ما تؤدي دعوة الشركات عبر الوطنية إلى تقديم خدمات البنية التحتية إلى فرض مزيد من الضغط على السلطات العامة مقارنة بما يفرضه النظام الذي تديره الدولة.
    Il a été souligné que la responsabilité d'assurer des services d'infrastructure et des services publics incombait au gouvernement, qui devait donc assumer certains risques. UN وجرى التأكيد على أن مسؤولية توفير خدمات البنية التحتية والخدمات العامة تقع على عاتق الحكومات، وأن عليها أن تتحمل مخاطر معينة.
    I. Tendance du commerce dans les secteurs de services d'infrastructure UN أولاً- الاتجاهات القائمة في مجال التجارة في قطاعات خدمات البنية التحتية
    S'agissant des pays en développement, les exportations transfrontières de services d'infrastructure se sont élevées à 401 milliards de dollars, soit 29,8 % des exportations totales de services en 2012. UN 4- وفيما يخص البلدان النامية، بلغت الصادرات عبر الحدود في قطاعات خدمات البنية التحتية 401 مليار دولار أي 29.8 في المائة من مجموع صادرات خدماتها في عام 2012.
    les services d'infrastructure constituaient l'épine dorsale de l'économie et contribuaient pour beaucoup à l'intégration dans les chaînes de valeur mondiales. UN وقال إن خدمات البنية التحتية تشكل الدعامة الأساسية للاقتصاد، وتسهم إسهاماً كبيراً في الوصول إلى سلاسل القيمة العالمية.
    Devant ce constat, un grand nombre de participants ont débattu de l'importance de réglementer les secteurs de services, en particulier les services d'infrastructure. UN ومن هذا المنطلق، ناقش العديد من المشاركين أهمية تنظيم قطاعات الخدمات، لا سيما قطاعات خدمات البنية التحتية.
    Plusieurs experts se sont inquiétés des effets défavorables que certaines dispositions pourraient avoir sur les services d'infrastructure. UN وأبدى عدد من الخبراء قلقاً إزاء الآثار العكسية المحتملة لبعض الأحكام التي تؤثِّر في خدمات البنية التحتية.
    De nombreux pays en développement se sont engagés dans l'intégration et la coopération régionales pour tirer parti des SSI. UN وأقدم كثير من البلدان النامية على الدخول في مجال التكامل والتعاون الإقليميين من أجل تسخير إمكانات قطاعات خدمات البنية التحتية.
    Le régionalisme développementiste, qui associe cadre de libéralisation et cadre de coopération, ouvre des perspectives prometteuses en ce qui concerne le développement des SSI. UN كما أن العمل الإقليمي الإنمائي الذي يجمع بين التحرير والأُطر التعاونية يتيح سبيلاً واعدةً لتنمية قطاعات خدمات البنية التحتية. مقدِّمة
    1.1 Amélioration de l'accès à des services publics urbains de base respectueux de l'environnement [1] UN تحسن الحصول على خدمات البنية التحتية الأساسية الحضرية السليمة بيئياً [1]
    Peut-être fallait-il aussi envisager de nouvelles modalités de mise en place des infrastructures et de nouveaux mécanismes de financement. UN وقد يقتضي الأمر كذلك اتباع نهج جديدة لتوفير خدمات البنية التحتية وإقامة آليات جديدة للتمويل.
    Les pauvres n'ont souvent pas d'autre solution que de vivre sur des terres pauvres en elles-mêmes et menacées, avec des difficultés pour obtenir de l'eau et des services d'infrastructures, parfois parce qu'ils ont été chassés de terres plus fertiles par des propriétaires plus riches. UN فليس أمام الفقراء في الغالب الكثير من الخيارات سوى أن يعيشوا على أرض فقيرة بطبيعتها ومعرضة للمخاطر وذات إمكانية محدودة في الحصول على الماء وعلى خدمات البنية التحتية الأخرى، ويكون السبب في بعض الأحيان أنهم طُرِدوا من أراض أكثر خصوبة بواسطة ملاك الأراضي الأغنياء.
    ii) Écart réduit entre les dépenses engagées par les populations pauvres pour les services publics de base et celles engagées par le reste des usagers dans certaines collectivités collaborant avec ONU-Habitat UN ' 2` انخفاض نسبة الفرق في أسعار خدمات البنية التحتية الأساسية التي يدفعها الفقراء مقارنة ببقية المستهلكين في مجتمعات مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة
    Référence 2009 : 1 840 000 dollars mis à disposition dans les pays et les collectivités cibles d'ONU-Habitat UN خط الأساس لعام 2009: يدفع الفقراء أسعاراً أعلى بنسبة 25 في المائة نظير خدمات البنية التحتية الأساسية مقارنة بباقي المستهلكين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد