Des services de l'emploi sont également disponibles pour les femmes qui désirent obtenir un travail (par. 183 à 185). | UN | كما تتاح خدمات التوظيف للنساء الراغبات في الحصول على وظائف، وهذا مبين في الفقرات 183 إلى 185. |
Des services de l'emploi sont à la disposition de celles qui voudraient travailler, comme indiqué dans les paragraphes qui suivent. | UN | وتتوفر خدمات التوظيف للنساء اللائي يرغبن في البحث عن وظائف، على النحو المبين في الفقرات التالية. |
services de l'emploi pour les Australiens autochtones | UN | خدمات التوظيف للسكان الأصليين الأستراليين |
Il offre des services d'emploi gratuits pour les personnes à la recherche d'un emploi au moyen de 11 bureaux de l'emploi. | UN | وهي توفر خدمات التوظيف المجانية لكافة الباحثين عن عمل ومن بينهم النساء، عن طريق شبكة مؤلفة من 11 مركزاً للتوظيف. |
De bons services de recrutement et de classement ont été mis en place. | UN | الإبقاء على خدمات التوظيف والتصنيف الحالية. |
Ils offrent aussi des services de placement et de soutien destinés essentiellement à ces demandeurs d'emploi. | UN | كما إنهم يقدمون خدمات التوظيف والدعم أساساً للباحثين عن عمل من أفراد الأقليات الإثنية. |
Assurer une coopération efficace avec les agences pour l'emploi au niveau local et l'administration nationale des services de l'emploi; | UN | - والتعاون تعاوناً فعالاً مع مراكز التوظيف على الصعيد المحلي ومع دائرة خدمات التوظيف على الصعيد الوطني، |
Dans le domaine de la participation de la femme à l'économie, il a encouragé la fourniture de services pour l'emploi et la formation professionnelle et technique des femmes handicapées et a augmenté la proportion des femmes handicapées titulaires d'un emploi. | UN | وفي مجال مشاركة المرأة في الاقتصاد، يعمل البرنامج على توفير خدمات التوظيف والتدريب المهني والتقني للنساء ذوات الإعاقة، وقد رفع نسبة النساء ذوات الإعاقة اللواتي تعملن. |
Le Directeur exécutif a expliqué que pour déterminer si des questions de personnel seraient gérées sur place ou en faisant appel aux services centraux du PNUD, on prenait en considération la rentabilité et l'importance des services; il a signalé à cet égard que le PNUD établissait déjà jusqu'à 7 000 contrats de travail par an de différents types. | UN | وأوضح أن المعيار في استخدام خدمات التوظيف الداخلي بالمقارنة باستخدام الخدمات المركزية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو الاقتصاد في التكاليف وفي أبعاد مستوى الخدمات، ملاحظا أن المكتب قد أمضى حتى اﻵن نحو ٠٠٠ ٧ عقد مع موظفين من مختلف الفئات في أي سنة من السنوات. |
La loi sur les services en matière d'emploi et sur les services de formation de 1990 prévoit la création de la société pour l'emploi et la formation qui a pour but de fournir de l'emploi et des services de formation. | UN | إن قانون خدمات التوظيف والتدريب لعام 1990 أعد العدة لإنشاء شركة التوظيف والتدريب، ووظيفتها توفير خدمات التوظيف والتدريب. |
106. Conformément à la loi sur les services de l'emploi, une agence publique de l'emploi fournit gratuitement aux demandeurs d'emploi et aux employeurs des services dans le domaine de l'emploi. | UN | 106- واستنادا إلى قانون خدمات التوظيف، يتيح مكتب توظيف حكومي للباحثين عن عمل وأرباب العمل خدمات التوظيف مجانا. |
Troisièmement, du point de vue de l'éducation et de l'emploi, des efforts sont déployés pour promouvoir l'emploi des femmes handicapées, en consolidant les activités de renforcement des capacités dans le domaine des services de l'emploi au profit de ces femmes et en intégrant l'emploi des femmes handicapées dans les programmes spéciaux locaux sur l'emploi. | UN | وثالثا، ومن ناحية التعليم والعمل، تُبذل جهود لتعزيز عمل النساء ذوات الإعاقة عن طريق بناء القدرات في مجال خدمات التوظيف لهاتيك النسوة، وإدراج توظيفهن في خطط التوظيف المحلية الخاصة. |
Il est en train de créer des services de l'emploi et de la formation professionnelle à l'intention des 50 % de la main-d'œuvre qui sont soit au chômage soit en situation de sous-emploi. | UN | وتعكف الوزارة على تطوير خدمات التوظيف والتدريب المهني للعاطلين عن العمل وذوي العمالة الناقصة، الذين تبلغ نسبتهم 50 في المائة من الأيدي العاملة. |
Outre neuf centres de l'emploi, le Département du travail gère depuis 1997 deux centres pour l'emploi et l'orientation des nouveaux arrivés afin de fournir un éventail complet de services de l'emploi destinés aux nouveaux arrivés, notamment aux femmes. | UN | وبالإضافة إلى مراكز التوظيف التسعة، تدير إدارة العمل منذ عام 1997 مركزين لتوظيف وتوجيه الوافدين الجدد لتوفير مصفوفة شاملة من خدمات التوظيف المجهزة خصيصاً الوافدين الجدد، بما في ذلك الإناث منهم. |
C'est ainsi, en particulier, que les efforts concertés des régions, des collectivités locales et de l'État ont pour traduction immédiate le rapport entre services de l'emploi, formation et subventions de réinsertion professionnelle. | UN | وبصفة خاصة، فإن الجهود المشتركة التي تبذلها المناطق والكيانات المحلية والحكومة الوطنية تترجم فورا إلى الصلة التي تربط بين خدمات التوظيف والتدريب وإعانات الدخول إلى سوق العمل من جديد. |
Le Gouvernement de Terre-Neuve-et-Labrador a également établi des partenariats avec un certain nombre d'organismes communautaires pour assurer la prestation de services d'emploi. | UN | تشترك حكومة نيوفاوندلاند ولبرادور أيضاً مع عدد من الوكالات المجتمعية في تقديم خدمات التوظيف. |
Cette loi garantit l'égalité des chances des femmes et des hommes en ce qui concerne l'accès aux services d'emploi. | UN | وينص هذا القانون على توفير فرص متساوية للنساء والرجال في الوصول إلى خدمات التوظيف. |
Dans le même temps, nous appliquerons un plan stratégique d'expansion des services d'emploi en vue d'améliorer l'accès aux services chargés d'orienter les demandeurs d'emploi et de les mettre en rapport avec les postes disponibles. | UN | وفي الوقت نفسه، سننفذ خطة استراتيجية لزيادة خدمات التوظيف من أجل تحسين فرص الحصول على خدمات المشورة في مجال التوظيف والربط بفرص العمل. |
- Un programme qui offre des services de recrutement, de consultation professionnelle et d'orientation professionnelle; | UN | - برنامج خدمات التوظيف والاستشارة والتوجيه المهني في سوق العمل. |
Le service public de l'emploi (AMS) propose des services de placement, dispense des conseils et fournit un soutien financier ainsi qu'une assistance à l'acquisition de compétences, contribuant ainsi de manière déterminante à prévenir et à résorber le chômage en Autriche. | UN | وتقدم المؤسسة العامة لخدمات العمالة في النمسا، نيابة عن الحكومة، خدمات التوظيف والمشورة والتأهيل والدعم المالي وتساهم، بالتالي، مساهمة أساسية في منع البطالة والقضاء عليها في النمسا. |
91. Le Comité constate avec préoccupation qu'en dépit des mesures prises, le taux de chômage des personnes handicapées est élevé et que les agences pour l'emploi de l'État partie n'ont pas fait tout le nécessaire pour remédier à la situation. | UN | 91- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن معدل البطالة بين الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزال مرتفعاً على الرغم من التدابير المتخذة في هذا الشأن، ولأن خدمات التوظيف في الدولة الطرف لم تعالج هذه الحالة معالجة فعالة. |
De plus, afin de prévenir ce type d'infraction, la fourniture de services pour l'emploi à l'étranger ou de services touristiques donne lieu à des contrôles du respect de la législation, effectués par les services des procureurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومنعاً لوقوع هذا النوع من الجرائم، تقوم دوائر المدعي العام برصد الامتثال للقوانين عند تقديم خدمات التوظيف في الخارج أو في المجال السياحي. |
Le Directeur exécutif a expliqué que pour déterminer si des questions de personnel seraient gérées sur place ou en faisant appel aux services centraux du PNUD, on prenait en considération la rentabilité et l'importance des services; il a signalé à cet égard que le PNUD établissait déjà jusqu'à 7 000 contrats de travail par an de différents types. | UN | وأوضح أن المعيار في استخدام خدمات التوظيف الداخلي بالمقارنة باستخدام الخدمات المركزية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هو الاقتصاد في التكاليف وفي أبعاد مستوى الخدمات، ملاحظا أن المكتب قد أمضى حتى اﻵن نحو ٠٠٠ ٧ عقد مع موظفين من مختلف الفئات في أي سنة من السنوات. |
1.4 La loi sur les services en matière d'emploi et les services de formation de 1990 (loi No XXVIII de 1990) telle qu'amendée en 1995 | UN | 1-4 قانون خدمات التوظيف والتدريب لعام 1990 (القانون الثامن والعشرون لعام 1990) كما عدل عام 1995 |