Allégations communiquées au Bureau des services de contrôle interne en 2013, mettant en cause des membres du personnel du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, | UN | عدد الادعاءات المبلّغ عنها إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2013 والمتعلقة بموظفين تابعين لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، مصنفة حسب البعثة الميدانية وفئة الموظفين |
Des informations sur les allégations mettant en cause des membres des missions et communiquées au Bureau des services de contrôle interne en 2013 figurent à l'annexe III au rapport du Secrétaire général. | UN | وترد في المرفق الثالث من تقرير الأمين العام تفاصيل عن الادعاءات المتعلقة بأفراد يعملون في بعثات حفظ السلام والتي أُبلغ بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2013. |
Ces derniers mois, il est devenu manifeste que diverses difficultés persistent à entraver le fonctionnement optimal des équipes, comme en atteste l'audit de 2010 du Bureau des services de contrôle interne, en particulier pour ce qui est d'assurer une gestion en souplesse des ressources allouées aux équipes en fonction des besoins opérationnels. | UN | وطلية الأشهر العديدة الماضية، تبين أن هناك عدة تحديات تواجه أداء الأفرقة التشغيلية المتكاملة لمهامها على النحو الأمثل، مثلما تشير إلى ذلك المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2010، ولا سيما ما يتصل بمرونة إدارة الموارد المخصصة للأفرقة استنادا إلى الاحتياجات التشغيلية. |
Ces dernières années, le Département des affaires politiques a réussi à régler un bon nombre des problèmes relevés par le BSCI en 2007. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، أحرزت إدارة الشؤون السياسية تقدما كبيرا في معالجة بعض المسائل التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2007. |
30.32 Depuis la création du BSCI en 1994, le nombre des demandes d'investigation a constamment augmenté. | UN | 30-32 منذ إنشاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1994، ازداد على نحو مطرد عدد القضايا التي يحقق فيها. |
Nombre d'allégations communiquées au Bureau des services de contrôle interne en 2009, mettant en cause des membres du personnel du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, par mission de maintien de la paix | UN | عدد الادعاءات التي أُبلغ عنها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2009 والمتعلقة بأفراد عاملين في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، بحسب كل من بعثات حفظ السلام |
Allégations communiquées au Bureau des services de contrôle interne en 2012, mettant en cause des membres du personnel du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions, | UN | عدد الادعاءات المبلّغ عنها إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2012 والمتعلقة بموظفين تابعين لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، مصنفة حسب البعثة الميدانية وفئة الموظفين |
Nombre d'allégations communiquées au Bureau des services de contrôle interne en 2010, mettant en cause des membres du personnel déployé dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales appuyées par le Département de l'appui aux missions, par mois | UN | الادعاءات التي وردت، شهرا بشهر، لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2010 والمتعلقة بأفراد موفدين في إطار بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني |
Nombre d'allégations communiquées au Bureau des services de contrôle interne en 2011 mettant en cause des membres du personnel posté dans les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales appuyées par le Département de l'appui aux missions, par mission | UN | عدد الادعاءات المبلغة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2011 والمتعلقة بموظفين تابعين لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، مصنفة حسب البعثة الميدانية |
13. Constatations de l'audit interne Les audits conduits par le Bureau des services de contrôle interne en 2008 concernant les opérations de terrain du HCR se sont traduits par 138 recommandations. | UN | 146 - أدت عمليات المراجعة التي اضطلع بها مكتـب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2008 للعمليات الميدانية للمفوضية إلى صدور 138 توصية. |
146. Les audits conduits par le Bureau des services de contrôle interne en 2008 concernant les opérations de terrain du HCR se sont traduits par 138 recommandations. | UN | 146- أدت عمليـات المراجعـة التي اضطلع بها مكتـب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2008 للعمليات الميدانية للمفوضية إلى صدور 138 توصية. |
En outre, depuis l'évaluation effectuée par le Bureau des services de contrôle interne en 1998, étant donné que la plupart des États parties aux conventions ont achevé la mise à jour de leur législation, le Programme d'assistance juridique a consacré davantage de temps aux difficultés rencontrées par les parties dans l'application des lois. | UN | كما أنه منذ التقييم الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1998، ونظرا إلى انتهاء أغلبية الدول الأطراف في الاتفاقيات من تحديث تشريعاتها، يكرس برنامج المشورة القانونية وقتا أكبر لمعالجة الصعوبات التي يصادفها الأطراف في تنفيذ التشريعات. |
La fonction de suivi et d'évaluation du Programme n'a pas été étudiée car elle a fait l'objet d'un examen du Bureau des services de contrôle interne en 2011 (IED-12-004). | UN | ولكنه لم يشمل قدرة البرنامج على الرصد والتقييم، والتي كانت موضوعا لعملية تفتيش أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2011 (IED-12-004). |
80. Cette stratégie de programme est soumise à un processus continu de planification stratégique et de développement institutionnel lancé en 2005, comme suite aux recommandations formulées dans une évaluation approfondie du programme achevée par le Bureau des services de contrôle interne en 2005 et entérinées ensuite par le Conseil d'administration d'ONU-Habitat lors de sa vingtième session, en 2005 également. | UN | 80 - تخضع استراتيجية البرنامج لعملية تطوير تخطيطي ومؤسسي مستمر استهلت في عام 2005 عملاً بتوصيات تقييم تفصيلي للبرنامج أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2005 وصدق عليه بعد ذلك مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة في دورته العشرين التي عقدت في عام 2005 أيضاً. |
En dehors des services d'appui et des services d'assistance informatique, examinés par le Bureau des services de contrôle interne en 2003, les activités du Centre dans le domaine des TIC n'ont pas fait l'objet d'un contrôle interne ces dernières années. | UN | 66 - ولم تخضع الأنشطة التي يضطلع بها المركز في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأي مراجعة داخلية للحسابات في السنوات الأخيرة فيما عدا استعراض أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2003 لخدمات الدعم ومكتب مساعدة مستعملي الحاسوب. |
Les questions de gestion des programmes ont été soulevées dans l'évaluation effectuée par le Bureau des services de contrôle interne en 1998, au rang desquelles figuraient le faible taux d'exécution des programmes, l'absence de critères précis pour la mise en place de bureaux extérieurs et la lenteur de la procédure d'examen et d'approbation de projets. | UN | 39 - وأثيرت بعض المسائل بشأن إدارة البرامج في التقييم الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1998. ومن بين هذه المسائل انخفاض مستوى تنفيذ البرامج، والافتقار الى معايير واضحة لإنشاء المكاتب الميدانية، والبطء في عملية استعراض المشاريع وإقرارها. |
L'audit, réalisé par le BSCI en 2012, des dispositions prises par le Haut-Commissariat pour élaborer des méthodologies et dispenser une formation aux activités de protection des droits de l'homme a souligné la nécessité de consacrer des ressources à la mise en place effective de systèmes de partage des connaissances et à la mise en œuvre de la stratégie préalablement concertée. | UN | وأبرزت عملية المراجعة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2012 لترتيبات المفوضية بشأن وضع منهجيات وتدريب لأنشطة حقوق الإنسان ضرورة تخصيص موارد من أجل ضمان نُظم تقاسم المعلومات ولتنفيذ الاستراتيجية المتفق عليها. |
La création du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) en 1994 par la résolution 48/218 B avait pour objectif de renforcer le respect du principe de responsabilité et les fonctions de contrôle au sein des Nations Unies. | UN | لقد كان الهدف من إنشاء مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1994 بموجب القرار 48/218 باء تعزيز مهام المساءلة والرقابة داخل الأمم المتحدة. |
Il renvoie à une étude menée en 2010 auprès des missions de maintien de la paix et des missions politiques sociales, qui a été conçue sur le modèle de celle réalisée par le BSCI en 2008, ceci afin que l'on puisse évaluer de manière cohérente les résultats obtenus sur le terrain. | UN | ويشير التقرير إلى نتائج استقصاء أجري في عام 2010 شمل بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة عكس نتائج استقصاء أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2008 لغرض ضمان الاتساق في تحديد أثر هذه العملية في الميدان. |
Lorsqu'elle a créé le BSCI en 1994, l'Assemblée générale a établi le mandat du Bureau avec précision pour faire en sorte qu'il assure des fonctions de contrôle indépendantes au sein de l'Organisation. | UN | 2 - كما أن الجمعية العامة، وهي بصدد إنشائها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 1994، صاغت ولاية المكتب بما يكفل له القيام بدور رقابي مستقل في المنظمة. |
Le Comité a aussi été informé qu'en dépit de la centralisation de certaines fonctions administratives et d'appui à Koweït, la plupart des travaux d'audit effectués par le BSCI en 2013 avaient continué de comporter des déplacements en Afghanistan. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه على الرغم من أن بعض مهام الدعم والمهام الإدارية جرى تركيزها في الكويت، ظلت معظم مهام مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2013 تستلزم السفر إلى أفغانستان. |