Il n'est accordé aucune exonération ni aucun remboursement des redevances acquittées par la Cour pour l'utilisation de services publics. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة. |
Il n'est accordé aucune exonération ni aucun remboursement des redevances acquittées par la Cour pour l'utilisation de services publics. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة. |
Il n'est accordé aucune exonération ni aucun remboursement des redevances acquittées par la Cour pour l'utilisation de services publics. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة. |
Deux études visant à évaluer les politiques des pouvoirs publics, les cadres réglementaires et la participation du secteur privé dans le domaine de la prestation des services publics de distribution et d'infrastructure | UN | دراستان لتقييم السياسات العامة، والأطر التنظيمية ومشاركة القطاع الخاص في توفير خدمات المرافق العامة والهياكل الأساسية |
Il n'est accordé aucune exonération ni aucun remboursement à raison de la rémunération de services d'utilité publique fournis au Tribunal. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة للمحكمة. |
Prestation aux pays de la région qui en font la demande de services de coopération technique concernant la gestion durable des ressources naturelles et la prestation de services publics de distribution et d'infrastructure | UN | توفير التعاون التقني لبلدان المنطقة، بناء على طلبها، فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير خدمات المرافق العامة والهياكل الأساسية |
Il n'est accordé aucune exonération ni aucun remboursement des redevances acquittées par la Cour pour l'utilisation de services publics. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة إلى المحكمة(). |
Deuxièmement, les STN du secteur privé s'impliquaient aujourd'hui dans des activités économiques traditionnellement considérées comme relevant du secteur public, comme la fourniture de services publics de distribution et d'infrastructures correspondantes. | UN | ويتجلى الجانب الثاني في أن الشركات عبر الوطنية في القطاع الخاص تشارك الآن في مجالات الأنشطة الاقتصادية التي كانت تُعتبر تقليدياً حِكراً على القطاع العام، مثل توفير خدمات المرافق العامة وما يتصل بها من بنية تحتية. |
C'est ainsi que les dépenses de consommation alimentaire ont été amputées de 86 % entre mars 2002 et mars 2003 et que 60 % des versements destinés à payer des factures de services publics ont été reportés. | UN | فقد خفضت الأسر المعيشية استهلاكها من الأغذية بنسبة 86 في المائة خلال الفترة من آذار/مارس 2002 إلى آذار/مارس 2003، وأجَّلت مدفوعات خدمات المرافق العامة بنسبة 60 في المائة. |
Il demeure entendu, toutefois, que la Cour ne demandera pas l'exonération d'impôts qui sont, en fait, des redevances afférentes à l'utilisation de services publics, dont le taux est fixe et dont le montant dépend de la quantité de services rendus, et qui peuvent être identifiés, décrits et détaillés avec précision. | UN | غير أنه من المفهوم أنه ليس للمحكمة أن تطالب بالإعفاء من الضرائب التي لا تعدو أن تكون رسوما على خدمات المرافق العامة التي يجري توفيرها بأسعار ثابتة وفقا لمقدار الخدمات المقدمة، والتي يمكن تحديدها ووصفها وبيان مفرداتها على وجه التحديد. |
Il demeure entendu, toutefois, que la Cour ne demandera pas l'exonération d'impôts qui sont, en fait, des redevances à taux fixe afférentes à l'utilisation de services publics, dont le montant dépend de la quantité de services rendus, et qui peuvent être identifiés, décrits et détaillés avec précision. | UN | غير أنه من المفهوم أنه ليس للمحكمة أن تطالب بالإعفاء من الضرائب التي لا تعدو أن تكون رسوما على خدمات المرافق العامة التي يجري توفيرها بأسعار ثابتة وفقا لمقدار الخدمات المقدمة، والتي يمكن تعيينها ووصفها وبيان مفرداتها على وجه التحديد. |
Elles consistent notamment à : faciliter l'accès à la banque et au crédit pour les minorités ethniques; encourager les prestataires de services publics à améliorer les services qu'ils proposent aux communautés minoritaires; informer les donateurs des besoins des communautés minoritaires. | UN | ويشمل ذلك تدابير لتحقيق ما يلي: تشجيع الأعمال المصرفية وبرامج التسليف التي يمكن للأقليات العرقية الاستفادة منها؛ وتشجيع مقدمي خدمات المرافق العامة على تحسين خدماتهم المقدمة إلى جماعات الأقليات؛ وإبلاغ المانحين باحتياجات جماعات الأقليات. |
e) L'utilisation des fonds prévus dans le budget consolidé du Kosovo et des ressources extrabudgétaires pour assurer l'efficacité et l'efficience des activités des fournisseurs de services publics. | UN | (هـ) استخدام الأموال الواردة من الميزانية الموحدة لكوسوفو وسائر الموارد المتاحة لتشغيل مقدمي خدمات المرافق العامة بكفاءة وفعالية. |
a) Met en oeuvre la stratégie d'ensemble et les grandes orientations définies pour la gestion et le développement du secteur des fournisseurs de services publics dans le cadre du budget consolidé du Kosovo; | UN | (أ) تنفيذ الاستراتيجية والسياسات العامة المتعلقة بإدارة وتطوير تقديم خدمات المرافق العامة في إطار الميزانية الموحدة لكوسوفو؛ |
Cependant, la consommation est restée faible en raison d'un chômage élevé et des carences des services publics de distribution; de fait, de nombreux secteurs autres que ceux du pétrole et de l'agriculture sont toujours en proie à une grave récession. | UN | ومع ذلك، ظل انفاق المستهلكين ضعيفاً بسبب البطالة المرتفعة السائدة، وعدم كفاية خدمات المرافق العامة. والواقع أن قطاعات كثيرة أخرى غير النفط والزراعة استمرت تعاني من انتكاس شديد. |
:: Améliorer sa capacité de produire des recettes intérieures grâce notamment aux droits de douane et aux impôts, et de réaliser le recouvrement des coûts auprès des services publics et des moyens de transport; | UN | :: تحسين قدراتها على توليد إيرادات محلية عن طريق جملة أمور من بينها الرسوم الجمركية والضرائب؛ وتحقيق استرداد التكاليف من خدمات المرافق العامة والنقل؛ |
Il n'est accordé aucune exonération ni aucun remboursement à raison de la rémunération de services d'utilité publique fournis au Tribunal. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة للمحكمة. |
Il n'est accordé aucune exonération ni aucun remboursement à raison de la rémunération de services d'utilité publique fournis au Tribunal. | UN | ولا يقدم أي إعفاء أو سداد فيما يتعلق برسوم خدمات المرافق العامة المقدمة للمحكمة. |
Le FIDA est notamment membre d’un groupe interorganisations consacré à l’an 2000 à Rome et a participé activement à des mesures prises en collaboration avec les fournisseurs habituels des principaux services, comme les services publics de distribution ou les banques. | UN | وعلى وجه التحديد، شارك الصندوق في فريق مشترك بين الوكالات الموجودة في روما بشأن عام ٢٠٠٠، وأسهم بنشاط في اﻹجراءات المتخذة مع موردي الخدمات اﻷساسية المشتركة، مثل خدمات المرافق العامة والخدمات المصرفية. |
Objectifs : Aider les pays d'Amérique latine et des Caraïbes à gérer de manière durable leurs ressources naturelles et à fournir à la population une infrastructure et des services de distribution contribuant à renforcer l'égalité sociale | UN | الهدف: تعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الإدارة المستدامة لمواردها الطبيعية وتوفير خدمات المرافق العامة والبنى التحتية الكفأة بما يؤدي إلى تحقيق قدر أكبر من العدالة الاجتماعية |
40.1 Dans les cas où les services locaux d'utilité publique sont fournis par des entreprises municipales, celles-ci soumettent leurs budgets à l'approbation de l'Assemblée municipale. | UN | 40-1 عندما تقدم مؤسسات تابعة للبلديات خدمات المرافق العامة المحلية تعرض هذه المؤسسات ميزانياتها على مجلس البلدية لإقرارها، وتشمل مقترحات الميزانية هيكل الرسوم المقترحة لتقديم الخدمات. |