Trop peu de jeunes ont accès aux services de prévention du VIH dont ils ont besoin pour réduire leur exposition au virus. | UN | ولا يحصل على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية اللازمة للتقليل من خطر الإصابة سوى النزر القليل من الشباب. |
Nous sommes pour l'élargissement rapide des services de prévention du VIH et pour la prestation de services aux groupes les plus vulnérables. | UN | ونؤيد الإسراع بتوسيع خدمات الوقاية من الفيروس وتقديم الخدمات إلى أكثر الفئات عرضة للخطر. |
Assurer l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement du sida ainsi qu'aux soins et au soutien correspondants d'ici à 2015 - perspectives nationales | UN | كفالة استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وعلاج مرض الإيدز، وتقديم الرعاية والدعم بحلول عام 2015: الآفاق على الصعيد القطري |
Il souligne les faiblesses et les défis, et formule des recommandations précieuses pour accélérer la progression vers l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement. Le rapport présente un tableau contrasté. | UN | ويبرز التقرير مواطن الضعف والتحديات كما يطرح توصيات قيِّمة حول كيفية تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم. |
Par ailleurs, la plupart de ces prisons sont dotées de plateaux techniques appropriés et de services de prévention de certaines maladies. | UN | وتتوفر في معظم هذه السجون مستوصفات مجهزة تجهيزاً تقنياً ملائماً وهي تقدم خدمات الوقاية من بعض الأمراض. |
Pourtant, ils se heurtent souvent à la stigmatisation, la criminalisation et ont peu accès, voire aucun accès, aux services de prévention et de traitement du VIH. | UN | ومع ذلك، فإن هؤلاء يواجهون عادة الوصم والتجريم وإمكانية ضئيلة للوصول إلى خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج، إن وُجدت. |
services pour prévenir les conséquences sanitaires et sociales de l'usage de drogues | UN | خدمات الوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات() |
services de prévention des conséquences sanitaires et sociales de l'usage de drogues | UN | خدمات الوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات |
Ce service contrôle l'accès aux locaux et y effectue des rondes, assure des services de protection contre les incendies et applique un programme de prévention des accidents. | UN | وتقوم تلك الدائرة بمراقبة المداخل المؤدية الى المبنى وحراستها، كما أنها تقدم خدمات الوقاية من الحريق وتضطلع ببرنامج منع الحوادث. |
services de prévention du VIH et des infections sexuellement transmises (IST) | UN | خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا |
services de prévention du VIH et des infections sexuellement transmises (IST) | UN | خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا |
À l'échelle mondiale, ces personnes sont pour la plupart confrontées à une discrimination extrême et ne disposent pas d'un accès notable aux services de prévention du VIH. | UN | وعلى نحو عام، يواجه معظم أولئك الأشخاص قدرا بالغا من التمييز، ويفتقرون كثيرا إلى خدمات الوقاية من الفيروس. |
Préoccupée par le fait que la couverture des services de prévention du VIH est loin d'être adéquate dans de nombreux pays où la prévalence de l'usage de drogues par injection est élevée, | UN | وإذ يساورها القلق من أن تغطية خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ليست كافية على الإطلاق في كثير من البلدان التي توجد فيها معدلات عالية لانتشار تناول المخدرات بالحقن، |
Le Gouvernement devrait modifier la loi relative aux drogues dangereuses de 2000, afin d'abroger les interdictions concernant la distribution ou la possession de matériel servant à consommer des drogues, dans la mesure où celles-ci font obstacle aux services de prévention du VIH; | UN | وينبغي للحكومة أن تُعدِّل قانون العقاقير الخطيرة لعام 2000 من أجل إلغاء الحظر المفروض على توزيع أو حمل عقار البارافيرناليا، لأن هذا الحظر يعيق خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية؛ |
Accroitre l'accès aux services de prévention du VIH permettrait d'éviter plus de la moitié des nouveaux cas d'infection qui risquent de survenir entre aujourd'hui et 2015 si rien n'est fait. | UN | ويمكن أن تحول زيادة عدد الحاصلين على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية دون حدوث أكثر من نصف حالات العدوى الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية التي يمكن أن تظهر من الآن وحتى عام 2015. |
Comme les participants le savent, le dépistage et le conseil sont les points de départ de la prévention, du traitement, des soins et des services d'accompagnement en matière de VIH. | UN | وكما يعلم المشاركون، يمثل إجراء الفحوص وتقديم المشورة مدخلا إلى خدمات الوقاية من الفيروس وعلاجه والعناية بالمصابين به ودعمهم. |
Il ne nous reste que deux ans jusqu'à la date butoir pour la réalisation de l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et à l'appui. | UN | لم تبق سوى سنتين حتى التاريخ المستهدف لتحقيق إمكانية حصول الجميع على خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج والعناية الطبية والدعم. |
Les États maintiennent la dynamique créée par la Déclaration politique et ils ont commencé à fixer des objectifs en vue d'un accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et aux services d'appui d'ici à 2010. | UN | وتعمل الدول على الحفاظ على الزخم الذي جاء به الإعلان السياسي، وقد شرعت في وضع أهداف تتوخى وصول الجميع إلى خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم بحلول عام 2010. |
L'objectif du Plan stratégique national de lutte contre le sida du Kenya qui visait à mettre en place des services de prévention de la transmission materno-fœtale dans 80 % des établissements disposant de soins anténatals a été atteint. | UN | وتم تحقيق هدف الاستراتيجية الوطنية الكينية المتعلقة بالإيدز المتمثل في توفير خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في 80 في المائة من المرافق التي توفر الرعاية لما بعد الولادة. |
La prévention reste également une préoccupation majeure, l'accès aux services de prévention de la transmission du virus de la mère à l'enfant restant encore assez limité dans les zones rurales. | UN | ولا تزال الوقاية أيضا مصدر قلق بالغ، حيث لا تزال إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في المناطق الريفية ضئيلة نسبيا. |
Au Kosovo, le European Centre for Minority Issues fait son possible pour promouvoir l'accès des filles et des adolescentes issues de minorités aux services de prévention et de protection contre la violence. | UN | وفي كوسوفو يعمل المركز الأوروبي لشؤون الأقليات على تيسير الحصول على خدمات الوقاية من العنف وحماية الفتيات والمراهقين المنتمين إلى طوائف الأقليات. |
Les victimes de violence familiale sont majoritairement les femmes, ce dont il faut tenir compte dans la planification des services de prévention et de prise en charge des cas de violence familiale. | UN | وتشكل النساء الغالبية العظمى من ضحايا العنف المنزلي، لذا ينبغي وضع ذلك في الاعتبار لدى تخطيط خدمات الوقاية من العنف المنزلي وتقديم الرعاية للضحايا. |
services pour prévenir les conséquences sanitaires et sociales de l'usage de drogues | UN | خدمات الوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات() |
services de prévention des conséquences sanitaires et sociales de l'usage de drogues | UN | خدمات الوقاية من العواقب الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات |
Ce service contrôle l'accès aux locaux et y effectue des rondes, assure des services de protection contre les incendies et applique un programme de prévention des accidents. | UN | وتقوم تلك الدائرة بمراقبة المداخل المؤدية الى المبنى وحراستها، كما أنها تقدم خدمات الوقاية من الحريق وتضطلع ببرنامج منع الحوادث. |
64. Un programme gratuit de prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l'enfant est en place. | UN | 64- وتوفر حكومة غيانا مجاناً خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |