ويكيبيديا

    "خدمات تقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des services techniques
        
    • de services techniques
        
    • techniques de
        
    • les services techniques
        
    • services techniques fournis
        
    • services d'appui technique
        
    Par ailleurs, la Division fournit des services techniques à la CEE dans le domaine des systèmes d'information et de la conception graphique. UN علاوة على ذلك، تقدم الشعبة أيضا خدمات تقنية إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال نظم المعلومات وتصميم الرسوم البيانية.
    Par ailleurs, la Division fournit des services techniques à la CEE dans le domaine des systèmes d'information et de la conception graphique. UN علاوة على ذلك، تقدم الشعبة أيضا خدمات تقنية إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال نظم المعلومات وتصميم الرسوم البيانية.
    Aujourd'hui, 47 000 Cubains et Cubaines fournissent des services techniques spécialisés dans 96 pays. UN ويوجد اليوم 000 47 كوبيا وكوبية يقدمون خدمات تقنية متخصصة في 96 بلدا.
    Il conviendrait également d'examiner la question de l'imposition des rémunérations de services techniques. UN كما ينبغي تناول مسألة فرض الضرائب على الأتعاب مقابل خدمات تقنية.
    Dégager des bénéfices de la prestation de services techniques supposait généralement des dépenses importantes. UN فالحصول على رسوم نظير تأدية خدمات تقنية ينطوي في العادة على نفقات كبيرة.
    Il fallait également poursuivre l'étude de l'imposition des redevances des services techniques. UN كما ينبغي تناول مسألة فرض الضرائب على الأتعاب مقابل خدمات تقنية.
    Opération de maintien de la paix a fait l'objet d'une évaluation des besoins et des services techniques en matière de bien-être psychologique. UN أُجري تقييم للاحتياجات وقُدمت خدمات تقنية عن السلامة النفسية الاجتماعية في عملية واحدة لحفظ السلام
    Or il ne semble pas que des services techniques aient été fournis pendant la période du 7 août au 10 décembre 1990. UN ولم تقدم على ما يبدو أية خدمات تقنية خلال الفترة من 7 آب/أغسطس إلى 10 كانون الأول/ديسمبر 1990.
    De même, elle peut assurer des services techniques, fournir du matériel de production et des pièces détachées, mettre à disposition des réseaux de vente et de distribution ou apporter des connaissances en matière de technique générale de gestion. UN وقد تقدم أيضا بالمثل خدمات تقنية ومعدات للإنتاج والمكونات وشبكات للبيع والتوزيع والتقنيات العامة لإدارة العمل.
    De même, elle peut assurer des services techniques, fournir du matériel de production et des pièces détachées, mettre à disposition des réseaux de vente et de distribution ou apporter des connaissances en matière de technique générale de gestion. UN وقد تقدم أيضا بالمثل خدمات تقنية ومعدات للإنتاج والمكونات وشبكات للبيع والتوزيع والتقنيات العامة لإدارة العمل.
    L'UNICEF a fourni des services techniques et consultatifs très appréciés pour répondre aux objectifs mondiaux concernant le bien-être des enfants. UN فقد قدمت اليونيسيف خدمات تقنية واستشارية تحظى بتقدير عظيم بشأن بلوغ اﻷهداف العالمية لرعاية الطفولة.
    Le Bureau d'appui de l'ONU pour la Mission de l'Union africaine en Somalie (UNSOA) fournira gracieusement des services techniques, logistiques et administratifs. UN وسيوفر مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال خدمات تقنية ولوجستية وإدارية للمكتب مجانا.
    Par exemple, au Viet Nam, le Département fournit actuellement des services techniques à l'appui du vaste programme d'administration publique exécuté par le Gouvernement, tout particulièrement en ce qui concerne l'amélioration de la gestion de la fonction publique. UN ففي فييت نام مثلا، تقدم اﻹدارة حاليا خدمات تقنية لبرنامج الحكومة الشامل لﻹدارة العامة، وبخاصة للمكون المتعلق بتحسين إدارة الخدمة المدنية.
    Ce sera souvent nécessaire s'agissant de produits industriels ou de produits destinés aux bureaux qui consomment des fournitures ou exigent des services techniques disponibles sur place. UN وكثيرا ما يكون ذلك أمرا ضروريا بالنسبة إلى المنتجات الصناعية أو منتجات المكاتب التي تستهلك لوازم أو تتطلب خدمات تقنية محلية.
    L’augmentation nette de 915 000 dollars tient au fait que l’Organisation doit assurer 24 heures sur 24 des services techniques à forte intensité de main-d’oeuvre pour assurer l’appui requis à ces applications concernant le réseau local et Internet. UN وتعود الزيادة الصافية البالغ قدرها ٠٠٠ ٥١٩ دولار إلى طلب المنظمة توفير خدمات تقنية كثيفة العمالة على مدار الساعة لدعم شبكتها الداخلية وتطبيقات الانترنت على نحو ملائم.
    L’augmentation nette de 915 000 dollars tient au fait que l’Organisation doit assurer 24 heures sur 24 des services techniques à forte intensité de main-d’oeuvre pour assurer l’appui requis à ces applications concernant le réseau local et Internet. UN وتعود الزيادة الصافية البالغ قدرها ٠٠٠ ٩١٥ دولار إلى طلب المنظمة توفير خدمات تقنية كثيفة العمالة على مدار الساعة لدعم شبكتها الداخلية وتطبيقات الانترنت على نحو ملائم.
    Le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, à Phnom Penh, fournit également des services techniques, éducatifs et consultatifs et organise une formation de magistrats. UN ويساعد أيضا مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في بنوم بنه عن طريق تقديم خدمات تقنية وتثقيفية واستشارية وتقديم تدريب على إقامة العدالة.
    166. Santa Fe présente une réclamation pour le manque à gagner subi sur les accords de créditbail et le contrat de louage de services techniques. UN 166- وتقدم " سانتا في " مطالبة بسبب خسائر الإيرادات بموجب شروط عقود الإيجار فضلاً عن عقد تقديم خدمات تقنية.
    Les organismes de répression du Belize ont besoin d'une assistance sous forme de services techniques et consultatifs en vue de mieux prévenir et prouver les infractions de conspiration et de complicité. UN تحتاج وكالات إنفاذ القانون في بليز إلى المساعدة على شكل خدمات تقنية واستشارية، لتتمكن من منع وقوع جرائم التآمر والمساعدة عليها بشكل أفضل ولإثبات وقوع هذه الجرائم.
    Il avait également permis de recommander d'exécuter au besoin des programmes de services techniques et consultatifs; UN كما سمحت بالتوصية بتنفيذ برامج تستهدف تقديم خدمات تقنية واستشارية عند الضرورة؛
    40. La Hongrie a pris des mesures pour développer les services techniques de base dans les pays de la Communauté de développement de l’Afrique australe dans le contexte des programmes tendant à développer la gestion de la qualité et l’infrastructure en matière de métrologie. UN ٠٤- واستطرد قائلا ان بلده اتخذ خطوات لتطوير خدمات تقنية أساسية في بلدان الجماعة الانمائية للجنوب اﻷفريقي في سياق برامج تطوير الادارة الجيدة ومرافق القياس اﻷساسية.
    En effet, le chef de l'administration assume, à lui seul, les responsabilités et obligations liées à la gestion de tous les services d'appui administratif et logistique à la mission, y compris les services techniques et la gestion des ressources humaines et financières. UN وكبير الموظفين الإداريين هو المدير الوحيد المسؤول والمُساءل شخصيا عن إدارة كل الدعم الإداري واللوجستي المقدم إلى البعثة، وهو ما يشمل تقديم خدمات تقنية وإدارة الموارد البشرية والمالية.
    services techniques fournis sur place pour la maintenance des applications et des réseaux et services d'assistance aux usagers à New York et Brindisi UN توفير خدمات تقنية في عين المكان لدعم تقديم الطلبات والدعم الشبكي ودعم مكاتب المساعدة في نيويورك وبرنديزي
    Les montants figurant à la rubrique " services d'appui technique " comprennent les coûts relatifs à la rémunération des administrateurs chargés de l'appui technique et du personnel d'appui administratif ainsi que d'autres frais administratifs. UN وتشمل المبالغ المدرجة بوصفها خدمات تقنية تكاليف موظفي الدعم التقني الفنيين، وموظفي الدعم اﻹداري، والتكاليف اﻹدارية اﻷخرى ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد