Il continue d'être lié par les obligations résultant de ladite déclaration après sa cessation de service. | UN | ولا تنقضي الالتزامات المبينة في الإعلان بانتهاء خدمة الموظف في الأمم المتحدة. |
Cessation de service des fonctionnaires avant la fin de la procédure disciplinaire Divers | UN | إنهاء خدمة الموظف قبل الانتهاء من العملية التأديبية |
Depuis 2005, il est d'usage de recouvrer les avances versées au titre de l'indemnité pour frais d'études avant de clore la procédure de cessation de service. | UN | ومنذ عام 2005 أصبح استرداد سلف منحة التعليم قبل الفراغ من إجراءات انتهاء خدمة الموظف ممارسة سائدة. |
ii) En règle générale, les frais de voyage ne sont pas payés si l'enfant fréquente l'établissement d'enseignement pendant moins des deux tiers de l'année scolaire ou universitaire ou si la durée des services du fonctionnaire ne correspond pas aux deux tiers de l'année scolaire ou universitaire; | UN | `2` لا تُدفع نفقات السفر عادة إذا كانت مدة الحضور تقلّ عن ثلثي السنة الدراسية أو إذا كانت فترة خدمة الموظف لا تشمل ثلثي السنة الدراسية؛ |
ii) Les services de l'intéressé ne donnent pas satisfaction; | UN | ' 2` إذا ثبت أن خدمة الموظف المعني غير مُرضية؛ |
Il peut être mis fin au service d'un fonctionnaire détenteur d'un engagement de durée déterminée au titre de la série 100 pour différentes raisons, telles que la suppression d'un poste ou un comportement professionnel ne donnant pas satisfaction, de la même manière que pour le personnel relevant de la série 300. | UN | ويمكن إنهاء خدمة الموظف المعين بعقد محدد المدة في إطار المجموعة 100 لأسباب متنوعة، مثل إلغاء الوظيفة أو ضعف الأداء، كالموظف المعين في إطار المجموعة 300. |
Les décaissements effectués lors de l'exercice durant lequel intervient la cessation de service des fonctionnaires sont comptabilisés en tant que dépenses de l'exercice en cours. | UN | أما المصروفات المتكبدة خلال الفترة المالية التي تنتهي فيها خدمة الموظف فتقيد كنفقات جارية. |
L'Administration a indiqué que ces dépenses étaient engagées et comptabilisées en comptabilité de caisse de l'exercice correspondant à la cessation de service. | UN | وذكرت الإدارة أنه يجري تكبد هذه النفقات وتسويتها على أساس نقدي في السنة المالية التي تنتهي فيها خدمة الموظف. |
L’Administration a indiqué que ces dépenses étaient engagées et comptabilisées en comptabilité de caisse de l’exercice correspondant à la cessation de service. | UN | وذكرت اﻹدارة أنه يجري تكبد هذه النفقات وتسويتها على أساس نقدي في السنة المالية التي تنتهي فيها خدمة الموظف. |
Si le différend concerne les conditions de service des agents de l'Etat, le ministère peut interdire l'action collective pendant une semaine supplémentaire. | UN | واذا تعلق النزاع بشروط خدمة الموظف المدني، أمكن للوزارة أن تمنع الاضراب الجماعي لمدة أسبوع اضافي. |
Les états de service du fonctionnaire et sa situation personnelle ont été retenus comme circonstances atténuantes. | UN | وأُخذ في الاعتبار كعوامل مخففة سجل خدمة الموظف في المنظمة وظروفه الشخصية. |
Depuis 2005, il est d'usage de recouvrer les avances versées au titre de l'indemnité pour frais d'études avant de clore la procédure de cessation de service. | UN | ومنذ عام 2005، أخذ الصندوق يسترد سلفيات المِنح التعليمية قبل إكمال إجراءات إنهاء خدمة الموظف. |
iii) Que le fonctionnaire ait été nommé ou affecté pour une période de six mois au moins ou, en cas de nomination ou d'affectation initiale pour une période moindre, que cette période ait été prorogée de façon telle que la durée de service continu soit portée à six mois au moins. | UN | ' ٣` أن يكون تعيين أو انتداب الموظف لفترة لا تقل عن ستة أشهر أو، إذا كان التعيين أو الانتداب أصلا لفترة تقل عن ستة أشهر، أن يكون قد مدد بحيث يصبح مجموع خدمة الموظف المتصلة ستة أشهر على اﻷقل. |
ii) En règle générale, les frais de voyage ne sont pas payés si l'enfant fréquente l'établissement d'enseignement pendant moins des deux tiers de l'année scolaire ou universitaire ou si la durée des services du fonctionnaire ne correspond pas aux deux tiers de l'année scolaire ou universitaire; | UN | `2` لا تُدفع مصاريف السفر عادة إذا كانت مدة الحضور تقلّ عن ثلثي السنة الدراسية أو إذا كانت فترة خدمة الموظف لا تشمل ثلثي السنة الدراسية؛ |
ii) En règle générale, les frais de voyage ne sont pas payés si l'enfant fréquente l'établissement d'enseignement pendant moins des deux tiers de l'année scolaire ou universitaire ou si la durée des services du fonctionnaire ne correspond pas aux deux tiers de l'année scolaire ou universitaire; | UN | `2` لا تُدفع مصاريف السفر عادة إذا كانت مدة الحضور تقلّ عن ثلثي السنة الدراسية أو إذا كانت فترة خدمة الموظف لا تشمل ثلثي السنة الدراسية؛ |
ii) En règle générale, les frais de voyage ne sont pas payés si l'enfant fréquente l'établissement d'enseignement pendant moins des deux tiers de l'année scolaire ou universitaire ou si la durée des services du fonctionnaire ne correspond pas aux deux tiers de l'année scolaire ou universitaire; | UN | `2` لا تُدفع مصاريف السفر عادة إذا كانت مدة الحضور تقلّ عن ثلثي السنة الدراسية أو إذا كانت فترة خدمة الموظف لا تشمل ثلثي السنة الدراسية؛ |
ii) Les services de l'intéressé ne donnent pas satisfaction; | UN | ' 2` إذا ثبت أن خدمة الموظف المعني غير مُرضية؛ |
ii) Les services de l'intéressé ne donnent pas satisfaction; | UN | ' 2` إذا ثبت أن خدمة الموظف المعني غير مُرضية؛ |
a) Lorsque la cessation de service d'un fonctionnaire engagé en vertu du sous-alinéa ii) de l'alinéa a) de la disposition 301.1 résulte d'un décès survenu pendant l'engagement, le bénéfice du traitement et des autres émoluments cesse à la date du décès. | UN | (أ) عندما تنتهي خدمة الموظف المعين بموجب القاعدة 301/1 (أ) `2 ' لوفاته في فترة الخدمة المعين لها، ينقطع استحقاقه من المرتبات والمكافآت من تاريخ الوفاة. |
Décision de mettre fin à l’engagement de fonctionnaire à l’égard de qui l’organe subsidiaire a compétence, sur la recommandation dudit organe (sur l’avis de l’attaché de liaison pour les questions juridiques), sauf quand il s’agit de mettre fin, pour services non satisfaisants, à l’engagement d’un fonctionnaire titulaire d’une nomination à titre permanent | UN | إنهاء تعيينات الموظفين في نطاق سلطة الفريق الفرعي بناء على توصيته )بناء على مشورة موظف الاتصال للشؤون القانونية( عدا إنهاء التعيينات الدائمة عندما تكون خدمة الموظف غير مرضية |
Pour bénéficier des prestations correspondantes, le fonctionnaire doit compter au moins un an d'ancienneté. | UN | ولا بد أن تكون مدة خدمة الموظف سنة واحدة أو أكثر. |
Pour être affiliés au programme d'assurance maladie après la cessation de service, l'ancien fonctionnaire et les personnes à sa charge qui peuvent y prétendre doivent être tous couverts par l'un de ces régimes au moment où l'intéressé prend sa retraite. | UN | فمن أجل الانضمام إلى برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، يجب على الموظف السابق والمؤهلين من معاليه أن يكونوا قد شملتهم التغطية في إطار هذا التأمين الصحي وقت انتهاء خدمة الموظف. |
La fraude, portant au total sur 1 650 dollars, aurait été commise par un fonctionnaire en trois occasions. | UN | وعند الكشف عن الغش، أُنهيت خدمة الموظف بفصله دون سابق إنذار. |