ويكيبيديا

    "خدمة بديلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un service de remplacement
        
    • de service de substitution
        
    • un service de substitution
        
    • un service alternatif
        
    • de service de remplacement
        
    • le service de remplacement
        
    • autre service
        
    • de services de remplacement
        
    • un service civil de substitution
        
    Il demande quels critères sont utilisés pour apprécier le droit d'une personne à effectuer un service de remplacement. UN وسأل عن المعايير المعتمدة في تقييم حق الفرد في أداء خدمة بديلة.
    En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    Par conséquent, l'argument de l'État partie selon lequel l'introduction d'un service de remplacement mettrait en péril la sécurité nationale est abusif et dénué de fondement. UN ولذلك، فإن الحجة التي تقدمها الدولة الطرف بأن اعتماد خدمة بديلة سيقوض الأمن القومي هي حجة غير معقولة ولا تقوم على أساس.
    Bolivie : Il n'est pas prévu de service de substitution et la durée du service est doublée (deux ans) pour ceux qui tentent de s'y soustraire. UN بوليفيا: لا خدمة بديلة. وتضاعَف مدة الخدمة إلى سنتين للذين يحاولون الرفض.
    38. Le Gouvernement colombien indique qu'il n'existe pas de service de substitution en Colombie, l'objection de conscience n'étant pas admise. UN ٨٣- بينت حكومة كولومبيا أنه لا توجد خدمة بديلة في كولومبيا نظراً إلى أن الاستنكاف الضميري غير مقبول فيها.
    Toujours en 1993, 115 000 personnes en moyenne ont accompli un service de substitution. UN وفي ذلك العام أدى معدل متوسط من اﻷشخاص بلغ ٠٠٠ ٥١١ شخص تقريبا خدمة بديلة.
    Par conséquent, l'État partie n'a pas lieu de craindre qu'un service de remplacement au service militaire pour les objecteurs de conscience n'entraîne des inégalités. UN ولذلك، فإنه لا مدعاة للقلق الذي تعرب عنه الدولة الطرف إزاء عدم المساواة بين الأشخاص الذين يؤدون الخدمة العسكرية ومستنكفي الضمير الذين يؤدون خدمة بديلة.
    Le Conseil a décidé de poursuivre l'examen de la question et d'envisager la possibilité d'établir un service de remplacement pour les objecteurs de conscience. UN وقرر المجلس مواصلة دراسة الموضوع وبحث إمكانية اعتماد خدمة بديلة لفائدة المستنكفين ضميرياً.
    En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان.
    Il a refusé d'effectuer le service militaire en raison de ses convictions religieuses. Il a accepté d'effectuer un service de remplacement. UN ورفض السيد جونغ أداء الخدمة العسكرية بسبب معتقداته الدينية الشخصية، ووافق على أداء خدمة بديلة.
    Devant le tribunal, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. UN وأعرب أمام المحكمة عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Il a informé l'administration du personnel militaire qu'il était objecteur de conscience et qu'il était prêt à effectuer un service de remplacement. UN وأعرب لإدارة التجنيد والتعبئة عن استنكافه الضميري عن أداء الخدمة العسكرية. وأبدى استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Il a déclaré au tribunal qu'il était disposé à effectuer un service de remplacement mais sa demande a été rejetée. UN وفي المحكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة. لكن طلبه رُفض.
    Lors du procès, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. UN وأثناء المحاكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Lors du procès, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. UN وأثناء المحاكمة، أعرب عن استعداده لأداء خدمة بديلة.
    Kazakstan : Il n'y a pas de service de substitution. UN 97-10205F2 كازاخستان: لا توجد خدمة بديلة.
    Hongrie : Presque toutes les demandes (90 %) de service de substitution sont agréés si le mot " conscience " est mentionné. UN هنغاريا: تُلَبى جميع الطلبات تقريباً )٠٩ في المائة( ﻷداء خدمة بديلة إذا ذُكرت كلمة ضمير.
    Afghanistan : Il n'existe pas de service de substitution [AI]. UN أفغانستان: ليست هناك خدمة بديلة )منظمة العفو الدولية(.
    L'autorité qui accorde l'autorisation d'accomplir un service de substitution devrait comprendre des civils. UN وينبغي أن تضم الهيئة التي تسمح للأفراد بأداء خدمة بديلة أعضاء مدنيين.
    En outre, le projet ne prévoirait un service alternatif au service militaire que pour les personnes qui appartiendraient à certaines religions. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا ينص مشروع القانون المذكور على خدمة بديلة للخدمة العسكرية لغير الأشخاص المنتمين إلى ديانات معينة.
    Le Président a également signé un décret garantissant la liberté religieuse; quelque 155 groupes religieux sont déclarés, les objecteurs de conscience ont été remis en liberté et des possibilités de service de remplacement sont actuellement mises au point à leur intention. UN ووقع الرئيس أيضاً مرسوماً يكفل الحرية الدينية؛ وسجلت نحو 155 مجموعة دينية، وأُطلق سراح المعارضين بدافع الضمير من السجن ويجري إعداد خيارات خدمة بديلة لهم.
    Il est donc quasiment impossible de garantir que ceux qui font le service militaire et ceux qui font le service de remplacement assument le même fardeau. UN ولذلك من المستحيل تقريباً ضمان المساواة في تحمل ذلك العبء بين من يؤدون الخدمة العسكرية ومن يؤدون خدمة بديلة.
    28. Toute personne exemptée du service militaire doit satisfaire à ses obligations dans un autre service. UN ٨٢- وعلى كل شخص يُعترف له بالحق في رفض الخدمة العسكرية أن يؤدي خدمة بديلة.
    Fédération de Russie : D'après certains rapports, une poignée d'objecteurs de conscience, ayant fait une demande auprès de la Commission de recrutement locale pour accomplir un service civil de substitution, ont été autorisés à entrer dans les services de santé ou les services du feu de l'armée. UN فتمت تلبية ما يقرب من ٠٩ في المائة من هذه الطلبات. وفي تلك السنة كان حوالي ٠٨٠ ٠٣١ شخصاً يؤدون خدمة بديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد