La grande majorité d’entre eux finissent par n’accomplir aucun service militaire ou, s’ils le font, c’est pendant une période extrêmement courte. | UN | ومعظم هؤلاء لا يؤدون أي خدمة عسكرية على الإطلاق، أو يقضون فترة قصيرة جدا في جولة إلزامية. |
Un projet d'amendement à la loi sur le service militaire avait été proposé en vue de créer un service civil en remplacement du service militaire, mais l'Assemblée nationale l'avait rejeté. | UN | وقد اقتُرح مشروع قانون لتعديل قانون الخدمة العسكرية لكي يتضمن خدمة عسكرية بديلة لكن الجمعية الوطنية رفضته. |
Pour les États Membres ayant un service militaire obligatoire, l'âge limite serait repoussé de la durée de ce service. | UN | وبالنسبة للدول الأعضاء التي لديها خدمة عسكرية إلزامية، سوف تجرى تعديلات لاستيعاب فترات هذه الخدمة الإلزامية. |
Elles maintiennent une force de défense de 700 personnes; la population masculine adulte est soumise à la conscription et doit, pendant trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d’entraînement annuel. | UN | ولدى اﻹقليم كتيبة دفاع تضم ٧٠٠ فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاث سنوات في تدريبات عسكرية أسبوعية ومعسكرات سنوية. |
Le Comité note l'existence du service militaire obligatoire et le fait que la législation koweïtienne ne contient aucune disposition concernant l'objection de conscience. | UN | وتلاحظ اللجنة وجود خدمة عسكرية إلزامية وعدم احتواء القانون الكويتي أي أحكام متعلقة بالاستنكاف الضميري. |
L'État partie note qu'au moment où il a demandé d'accomplir un service militaire de remplacement, l'auteur n'a pas formulé d'objection à la durée de ce service. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يشر، عندما طلب أداء خدمة عسكرية بديلة، إلى أي اعتراض على مدة الخدمة. |
Argentine Pas de service militaire obligatoire depuis 1994. | UN | الأرجنتين لا توجد خدمة عسكرية إلزامية منذ عام 1994. |
Il convient de noter qu'il n'y a pas de service militaire obligatoire dans l'État de Bahreïn. | UN | علماً بأنه لا توجد خدمة عسكرية اجبارية في دولة البحرين. |
Les citoyens lituaniens peuvent être astreints au service militaire actif jusqu'à l'âge de 27 ans. | UN | ويمكن تجنيد اﻷشخاص لتأدية خدمة عسكرية عاملة حتى سن ٧٢ عاماً. |
Quiconque a été condamné à plus de trois années d'emprisonnement ne peut être appelé au service militaire actif. | UN | ولا يجوز تجنيد اﻷشخاص الذين أدينوا وحكم عليهم بالسجن لمدة تتجاوز ثلاث سنوات لتأدية خدمة عسكرية عاملة. |
El Salvador : La Constitution d'El Salvador et la loi relative au service militaire rendent celui—ci obligatoire. | UN | السلفادور: ينص الدستور والقانون المتعلق بالخدمة العسكرية في السلفادور على خدمة عسكرية إلزامية. |
Colombie : L'article 11 de la loi No 48/93 fixe de 12 à 24 mois la durée du service militaire obligatoire. | UN | كولومبيا: تنص المادة ١١ من القانون رقم ٨٤/٣٩ على فترة خدمة عسكرية إلزامية تتراوح بين ٢١ و٤٢ شهراً. |
Un autre projet de loi donnant aux citoyens la possibilité de choisir entre un service militaire et un service civil est également en cours d’élaboration. | UN | كما يجري حاليا إعداد مشروع قانون آخر يتيح للمواطنين إمكانية الاختيار بين خدمة عسكرية وخدمة مدنية. |
L'État partie devrait faire le nécessaire pour réviser sa législation en vue d'instaurer un service civil de remplacement. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمراجعة تشريعاتها لإدراج حكم ينص على خدمة عسكرية بديلة. |
L'État partie devrait faire le nécessaire pour réviser sa législation en vue d'instaurer un service civil de remplacement. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمراجعة تشريعاتها لإدراج حكم ينص على خدمة عسكرية بديلة. |
Elles maintiennent une force de défense de 700 personnes; la population masculine adulte est soumise à la conscription, et doit pendant trois ans participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d’entraînement annuel. | UN | ولدى اﻹقليم كتيبة دفاع قوية تضم ٧٠٠ فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاث سنوات في اختبارات أسبوعية ومعسكرات سنوية. |
Elles maintiennent une force de défense de 700 personnes; la population masculine adulte est soumise à la conscription et doit, pendant trois ans, participer à des exercices hebdomadaires et à un camp d'entraînement annuel. | UN | ولديها كتيبة دفاع تضم 700 فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاث سنوات في تدريبات عسكرية اسبوعية ومعسكرات سنوية. |
Le Secrétaire général estime également que la dérogation prévue à l'article 1.6 du Statut actuel et dans la disposition 109.1 b) du Règlement actuel, en vertu de laquelle un fonctionnaire peut accepter des distinctions honorifiques, etc., pour faits d'armes antérieurs à sa nomination à l'Organisation, devrait être supprimée. | UN | ويعتقد اﻷمين العام أيضا بأنـه ينبغي إلغاء الاستثناء السابق الـوارد في البند ١-٦ من النظام اﻷساسي والقاعدة ١٠٩-١ )ب( من النظام اﻹداري، الذي يسمح للموظف بقبول التكريم، وما إلى ذلك، على خدمة عسكرية سبقت تعيينه في اﻷمم المتحدة. |