ويكيبيديا

    "خدمة مدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fonction publique
        
    • un service civil
        
    • un corps de fonctionnaires
        
    • une fonction
        
    • le service civil
        
    • un service public
        
    • une administration
        
    • un personnel
        
    • service civil de
        
    • des fonctionnaires
        
    Une telle politique revêtait une importance majeure dans une fonction publique internationale moderne et techniquement avancée. UN كما أن لها أهمية كبرى في قيام خدمة مدنية دولية عصرية ومتقدمة تكنولوجيا.
    Une fonction publique intégrée est en place dans les 3 Zones. UN وبدأ تنفيذ نظام خدمة مدنية متكامل في المناطق الثلاث.
    C'est déjà le cas concernant la gouvernance locale et la création d'une fonction publique fondée sur le mérite. UN وهذا هو الحاصل فعلا فيما يتعلق بالإدارة المحلية وإنشاء خدمة مدنية قائمة على معيار الجدارة.
    Les États qui pratiquent la conscription doivent exempter du service militaire les objecteurs de conscience ou garantir un service civil de remplacement non punitif. UN والدول التي تمارس التجنيد القسري يجب إما أن تُعفي المستنكفين ضميرياً أو تضمن إتاحة خدمة مدنية غير عقابية بديلة.
    Les objecteurs de conscience doivent effectuer un service civil plus long de cent quatre-vingt deux jours que le service militaire le plus court, qui est aussi le plus courant. UN وقالت إن على المستنكفين ضميرياً أداء خدمة مدنية تزيد مدتها بمقدار 182 يوماً على أقصر مدة للخدمة العسكرية الشائعة.
    La Présidente a énoncé l'objectif du Gouvernement : constituer une fonction publique responsable et rebâtir entièrement la structure judiciaire tout en luttant contre la corruption qui avait gagné tous les niveaux de la société. UN وتطرقت الرئيسة إلى هدف الحكومة الذي يتمثل في بناء خدمة مدنية مسؤولة وإعادة بناء الهيكل القضائي الغائب بكامله، وفي الوقت نفسه مكافحة الفساد المستشري في كل مستويات المجتمع الليبري.
    Une fonction publique professionnelle et efficace est indispensable si l'on veut disposer d'un système administratif de ce type. UN ولا بد من توفر خدمة مدنية يقدمها جهاز احترافي وفعّال للحصول على نظام إداري من ذلك القبيل.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement suppose l'existence d'une éthique dans la fonction publique. UN ذلك أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يعتمد على خدمة مدنية حسنـة التدريب فحسب ولكن يعتمد على خدمة مدنية تقنية أيضا.
    — Création d'une fonction publique professionnelle et apolitique; UN ● استحداث خدمة مدنية تتسم بالاحتراف المهني وعدم الاشتغال بالسياسة؛
    L'application de ces deux programmes exige que des progrès sensibles soient réalisés d'urgence dans la création d'une fonction publique professionnelle. UN ولكي ينفذ البرنامجان، يلزم بسرعة إحراز تقدم كبير في إنشاء خدمة مدنية فنية.
    L'adoption de cette loi constitue une étape essentielle de la mise en place d'une fonction publique compétente. UN وسيكون من شأن هذا القانون عندما يتم العمل به أن يشكل خطوة هامة نحو إنشاء خدمة مدنية أساسها الجدارة.
    Il faut, si l'on veut préserver l'impartialité et l'indépendance de la fonction publique internationale, maintenir une fonction publique internationale de carrière. UN وقال إن ضمان حياد واستقلال الخدمة المدنية الدولية يتوقف على وجود خدمة مدنية دولية دائمة.
    La fonction publique prend forme. Le transfert des compétences a été actif ces derniers temps. UN وهناك خدمة مدنية بدأت تأخذ مكانها، وعلى مدى الفترة الأخيرة، جرت عمليات نقل كبيرة للصلاحيات.
    Il est clair que les Albanais du Kosovo doivent s'employer davantage à créer une fonction publique pluriethnique. UN ومن الواضح أن ألبان كوسوفو مدعوون لزيادة جهودهم لإيجاد خدمة مدنية متعددة الأعراق.
    En outre, il contribue au renforcement d'une fonction publique fondée sur la continuité, le professionnalisme, le mérite, l'honnêteté et la neutralité politique. UN كما أنه يدعم الأسس اللازمة لتوفير خدمة مدنية حيادية سياسياً ونزيهة وفنية ودائمة وتعتمد الجدارة أساساً للتعيين.
    Toutefois, dans d'autres domaines, tels que la participation effective de toutes les communautés aux institutions provisoires et la création d'une fonction publique apolitique, il reste beaucoup à faire. UN إلا أنه يبقى الكثير مما ينبغي عمله في مجالات أخرى من قبيل الاشتراك الفعال لكافة الجماعات في المؤسسات المؤقتة وإنشاء خدمة مدنية غير ذات صبغة سياسية.
    Par conséquent toute personne peut choisir d'accomplir un service civil de remplacement qui réponde à ces critères. UN ومن ثم، يجوز لأي شخص اختيار أداء خدمة مدنية بديلة تفي بهذه الشروط.
    Par conséquent toute personne peut choisir d'accomplir un service civil de remplacement qui réponde à ces critères. UN ومن ثم، يجوز لأي شخص اختيار أداء خدمة مدنية بديلة تفي بهذه الشروط.
    Le Comité salue également l'abolition en 1998 du travail forcé, ainsi que l'introduction d'un service civil de remplacement d'une durée égale à celle du service militaire. UN كما ترحب اللجنة بإلغاء العمل القسري في عام 1998، وبإنشاء خدمة مدنية بديلة عن الخدمة العسكرية مساوية لها في المدة.
    Les comités sont chargés de fonctions spécifiques et s'appuient sur un corps de fonctionnaires efficaces, compétents et dévoués. UN وتمنح اللجان مسؤوليات وزارية محددة وتدعمها خدمة مدنية كفوءة وماهرة ومتفانية في العمل.
    6. Tout appelé ayant demandé à effectuer le service civil peut changer d'avis à tout moment après la décision de la Commission et être affecté au service militaire. UN 6- ويجوز للمجنَّد الذي يؤدي خدمة مدنية أن يغير رأيه في أي وقت بعد صدور قرار اللجنة، ويعاد توجيهه إلى الخدمة العسكرية.
    Le moyen se compose d'un service public efficace, efficient et de qualité, constitué par un ensemble de fonctionnaires professionnels et hautement qualifiés. UN والوسيلة هي خدمة مدنية فعالة وكفؤة وذات نوعية رفيعة قوامها موظفون مهنيون ومؤهلون تأهيلا رفيعا.
    Cette évolution des politiques générales doit être étayée par des institutions modernes, efficaces et compétentes, dont une administration autonome, un système judiciaire indépendant, des organismes réglementaires solides, un système de responsabilisation et une gestion saine dans le secteur commercial. UN وينبغي أن يكون التحول في السياسات مدعوما كمؤسسات حديثة وفعالة وذات كفاءة، تتضمن خدمة مدنية مستقلة ونظاما قضائيا مستقلا ومؤسسات تنظيمية قوية، وإدارة سليمة في قطاع الأعمال التجارية.
    Ces institutions devraient appliquer des méthodes d'administration et de gestion normalisées et éprouvées et être dotées d'un personnel efficace, à même de mettre en oeuvre les décisions prises dans le cadre d'un système législatif cohérent. UN وينبغي للمؤسسات العامة أن تعتمد وتتبع ممارسات إدارية وتنظيمية موحدة سليمة وأن تنشئ خدمة مدنية تسير في عملها سيرا حسنا، ويمكنها أن تنفذ قرارات السياسة العامة في اطار متماسك يمثله القانون الفلسطيني.
    Ces comités se voient confier des tâches précises et sont aidés par des fonctionnaires efficaces, compétents et stables. UN وتُمنح هذه اللجان مسؤوليات تنفيذية محددة وتعمل بمساعدة خدمة مدنية تتميز بالفعالية والكفاءة والاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد