Cela permettra à ONU-Habitat d'influer sur l'élaboration des feuilles de route concernant les plans nationaux d'adaptation, garantissant ainsi sa plus grande participation au niveau des villes. | UN | وهذا سوف يمكِّن موئل الأمم المتحدة من التأثير على عمليات إعداد خرائط طريق من أجل الخطط الوطنية للتكيُّف، وبالتالي ضمان مزيد من المشاركة على مستوى المدن. |
des feuilles de route sont dressées pour donner aux pays des indications précises des progrès qu'il faut encore accomplir pour atteindre les cibles définies. | UN | وأعلنت أنه يجري وضع خرائط طريق تزويد البلدان بتوجيهات واضحة فيما يخص التقدم اللازم تحقيقه لبلوغ الأهداف المقررّة. |
La seconde phase de l'initiative vise à mettre au point, à l'échelon provincial, des feuilles de route pour la paix s'inspirant des recommandations des participants. | UN | وتهدف المرحلة الثانية من المبادرة إلى وضع خرائط طريق للسلام في المقاطعات، استنادا إلى توصيات المشاركين. |
Faire avancer l'élaboration de feuilles de route de la CELAC portant sur la promotion du dialogue et de la coopération avec ses contreparties hors de la région. | UN | إحراز التقدم في رسم خرائط طريق من أجل تطوير الحوار والتعاون بين جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ونظرائها من خارج المنطقة. |
Il s'y est employé dès 2009, en mettant l'accent sur l'aide à accorder aux États pour élaborer des plans d'action ou des feuilles de route visant à mettre en pratique les recommandations issues de l'Examen périodique universel au niveau des pays. | UN | وقد بدأت الجهود المبذولة في عام 2009 بالتركيز بشكل رئيسي على مساعدة الدول في وضع خطط عمل أو خرائط طريق لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل على المستوى القطري. |
Certains pays, comme la Jordanie, le Maroc et les Émirats arabes unis, ont des plans ou des feuilles de route qui progressent bien. | UN | فبعض البلدان، مثل الإمارات العربية المتحدة والأردن والمغرب، لديها خطط أو خرائط طريق متقدمة إلى حد كبير. |
Ils ont exhorté les gouvernements africains à créer des mécanismes de conception de la politique industrielle afin d'élaborer des feuilles de route hiérarchisées par pays sur la politique industrielle en vue de la création de valeur ajoutée, en collaboration étroite avec les parties prenantes. | UN | وحث الوزراء الحكومات الأفريقية على إنشاء آليات للسياسة المؤسسية الصناعية من أجل إعداد خرائط طريق للسياسة الصناعية الخاصة بكل بلد إزاء القيمة المضافة، بالتعاون الوثيق مع جميع أصحاب المصلحة. |
Par ailleurs, la Mission a continué d'appuyer le Dialogue du peuple afghan pour la paix - initiative de la société civile visant à mettre au point, à l'échelon provincial, des feuilles de route pour la paix. | UN | وواصلت البعثة أيضا دعمها لحوار الشعب الأفغاني بشأن السلام، وهي مبادرة من المجتمع المدني تهدف إلى صياغة خرائط طريق لدعم السلام على مستوى المقاطعات. |
Des mécanismes de planification conjointe devraient être créés et des feuilles de route multidisciplinaires établies pour traiter en coopération des chaînes spécifiques de trafic de drogues. | UN | وينبغي أن توضع أدوات للتخطيط المشترك، كما ينبغي أن توضع خرائط طريق متعددة التخصصات للتعامل بروح من التعاون مع سلاسل محددة للاتجار بالمخدرات. |
Entre-temps, il faut mettre en place des feuilles de route et exprimer des attentes raisonnables quant à la libéralisation progressive des marchés financiers des pays à faible revenu et des pays à revenu intermédiaire. | UN | في الوقت ذاته، ينبغي تقديم مطالب معقولة ووضع خرائط طريق من أجل التحرير التدريجي للأسواق المالية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
Des mécanismes de planification conjointe devraient être créés et des feuilles de route multidisciplinaires établies pour traiter en coopération des chaînes spécifiques de trafic de drogues. | UN | وينبغي أن توضع أدوات للتخطيط المشترك، كما ينبغي أن توضع خرائط طريق متعددة التخصصات للتعامل بروح من التعاون مع سلاسل محددة للاتجار بالمخدرات. |
iv) Mettre au point des feuilles de route pour la technologie, lancer la recherchedéveloppement et recenser les meilleures technologies disponibles, et les pratiques optimales dans les secteurs pertinents; | UN | `4` رسم خرائط طريق تكنولوجية والشروع في أعمال البحث والتطوير وتحديد أفضل التكنولوجيات المتوفرة وأفضل الممارسات المتاحة في القطاعات ذات الصلة؛ |
Le Viet Nam se félicite du fait qu'un certain nombre de pays se sont fixé des feuilles de route en vue de consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement sans aucune condition. | UN | وترحب فييت نام بحقيقة أن عددا من البلدان أعد خرائط طريق لتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية دون شروط. |
Dans le cadre du programme pour la mère et l'enfant en Afrique, 40 pays élaborent actuellement des feuilles de route qui prévoient des contributions en faveur de la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وفي إطار برنامج أفريقيا الجديد للأمهات والمواليد، يقوم 40 بلدا بوضع خرائط طريق تشمل مساهمات تهدف إلى منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
Le PNUE a établi des partenariats avec les différents secteurs impliqués dans la chaîne d'approvisionnement en vue d'identifier les effets sur l'environnement tout au long de la chaîne, d'élaborer des feuilles de route et d'entreprendre des activités permettant de résoudre les problèmes critiques sur le plan de la durabilité. | UN | وأنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة شراكات في مجال سلسلة الإمدادات ترمي إلى تحديد الآثار البيئية لتلك السلسلة واستحداث خرائط طريق وأنشطة لمعالجة بؤر الاستدامة. |
La première étape a été l'établissement de feuilles de route décrivant les principales activités de réforme juridique et institutionnelle à entreprendre. | UN | وتبدأ هذه العملية مع دعم البلدان لوضع خرائط طريق توجز أنشطة الاصلاح القانونية والمؤسسية الرئيسية التي يتعين القيام بها. |
Les ateliers ont aussi visé particulièrement à faciliter l'élaboration, par les Gouvernements participants, de projets de feuilles de route nationales pour la signature, la ratification et la mise en œuvre de la Convention. | UN | وركزت حلقات العمل كذلك على تيسير وضع الحكومات المشاركة لمشاريع خرائط طريق وطنية باتجاه التوقيع والتصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
14. Élaboration de feuilles de route nationales pour les gouvernements locaux et régionaux | UN | 14 - وضع خرائط طريق قطرية للحكومات المحلية والإقليمية |
L'ONUDC et les pays bénéficiaires ont ensuite pu élaborer des plans d'action conjoints nationaux énonçant les priorités et les activités à mener pour faciliter l'application du Protocole relatif aux armes à feu. | UN | وبعد ذلك تمكَّن المكتب والبلدان المستفيدة من وضع خرائط طريق وطنية للعمل المشترك، حُدِّد فيها ما يلزم من الأولويات والأنشطة ذات الصلة لتيسير تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية. |
L'Arménie et la République de Moldova ont élaboré des plans d'action nationaux à partir des feuilles de route pour l'intégration du vieillissement dans les politiques, établies avec le Groupe de la population de la CEE. | UN | وأعدت أرمينيا وجمهورية مولدوفا خطط عمل وطنية استنادا إلى خرائط طريق تستهدف تعميم اعتبارات الشيخوخة في السياسات الوطنية، وضعت بالاشتراك مع وحدة السكان في اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Elle a appelé toutes les parties à s'assurer de la mise en place de feuilles de routes post-Pacte adéquates dans chaque pays lors de la signature du Pacte, suivie de la formulation immédiate de plans d'investissement agricole. | UN | ودعا الاجتماع جميع الأطراف إلى أن تكفل، لدى توقيع الاتفاق في كل بلد، وضع خرائط طريق ملائمة لاحقة للاتفاقات تتبعها على الفور صياغة خطط الاستثمار الزراعي. |