ويكيبيديا

    "خرجنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • on est sortis
        
    • on sort
        
    • nous sommes sortis
        
    • sortir
        
    • on est sorti
        
    • Nous avons
        
    • on a
        
    • nous sortons
        
    • dehors
        
    • nous sommes retrouvés avec
        
    • avons émergé
        
    • nous sommes partis
        
    on a d'abord lubrifié mes pieds pour enlever les palmes, et ensuite on est sortis. Open Subtitles حسنا، أولا نحن بالزبدة قدمي للحصول على زعانف السباحة قبالة، ثم خرجنا.
    La façon dont je t'ai traitée quand on est sortis de stase, pour mon attitude avec ton ami, Victor. Open Subtitles الطريقة التي عالجتك عندما خرجنا أولا من الركود، كيف تعاملت مع صديقك، فيكتور.
    Si on sort dans les rues ce soir, on est mort. Open Subtitles لا، إن خرجنا للشوارع الليلة فنحن في عداد الأموات
    nous sommes sortis de la crise plus compétitifs, avec de meilleures capacités d'adaptation et mieux préparés, économiquement et socialement. UN لقد خرجنا من اﻷزمة أكثر قدرة على المنافسة، وأكثر مرونة وأفضل استعدادا، من الناحية الاقتصادية والاجتماعية.
    Ça ne devrait pas inclure les ascenseurs, on vient d'en sortir; Open Subtitles هذا لن يحدث،ليشمل المصاعد خرجنا من شأنه للتو،أليس كذلك؟
    on est sorti du coffre avant que la sécurité arrive, mais les Services Secrets nous ont vite pisté. Open Subtitles خرجنا من غرفة الخزانة قبل أن يصل رجال الأمن لكن كان رجال الخدمة السرية يُلاحقوننا
    Si ces interrogations demeurent à l'heure actuelle, je crois que Nous avons surmonté cette période de doute. UN وهذه اﻷسئلة لا تزال باقية، ولكنني أعتقد أننا خرجنا من مرحلة الشك هذه.
    Si nous sortons d'ici , je ne veux pas voir comment les choses se passent Open Subtitles إذا خرجنا من هنا . لا أريد أن أرى كيف ستجري الأمور
    - La Griffe Noire a attaqué la boutique. - on est sortis à temps. Open Subtitles هاجم المخلب الأسود المحل لقد خرجنا في الوقت المناسب
    on est sortis aujourd'hui et il était différent. Open Subtitles ثم خرجنا معاً اليوم وكما لو أنه صار شخصاً مختلفاً.
    Quand on est sortis, nos vélos avaient été volés. Open Subtitles وعندما خرجنا من معرض البيت دراجاتنا كانت عندها سرقت لذا بكينا
    Si on sort d'ici, il n'y a pas d'accord. Open Subtitles لو خرجنا من هنا لن يعد بامكانك عقد الاتفاق
    Très bien, mais si on sort, je dois me déguiser. Open Subtitles حسناً، إذاً لكن إن خرجنا علي أن أضع زينة التخفي
    Quand et si on sort d'ici, vous m'expliquerez comment vous êtes devenu comme ça. Open Subtitles عندما وإن خرجنا من هنا, عليك التفسير كيف أصبحت هكذا.
    Le premier jour, quand nous sommes sortis de stase, j'ai pris le commandement. Open Subtitles في ذلك اليوم الأول عندما خرجنا من الركود، أخذت القيادة.
    Ceux qu'elle a eu depuis que nous sommes sortis de la stase ? Open Subtitles ماذا عن ذكرياتها الجديدة ؟ تلك الذي صنعتها بعد أن خرجنا من السُبات ؟
    Au sortir des horreurs de la guerre, unis dans une communauté mondiale, Nous avons résolu de construire et de consolider les remparts de la paix et du développement. UN وإذ خرجنا من ويلات الحرب، عقدنا العزم بوصفنا مجتمعا عالميا واحدا على بناء وتعزيز دعائم السلام والتنمية.
    Je garderais ça en tête si on arrive un jour à sortir d'ici. Open Subtitles أنا سأحتفظ بذلك في ذهني لو أننا خرجنا من هنا
    Elle était la seule présente quand on est sorti, donc... Open Subtitles اعني انها الوحيده التي كانت هناك عندما خرجنا لذا
    Et quand on est sorti, on avait des chaperons. Open Subtitles وعندما خرجنا من هناك كنت محاطا بأخاك و بعمك
    A la fin, il semble que nous ayons plus de questions que nous n'en avions lorsque Nous avons commencé! UN والنتيجة النهائية التي يبدو أننا خلصنا اليها هي أننا خرجنا بتساؤلات أكثر مما بدأنا به.
    On est vite sortis et on a fait demi tour pour voir ce qu'on trouvait. Open Subtitles خرجنا من هناك بأسرع ما يمكن وعدنا لنعرف ما يمكننا أن نجده.
    Même si nous sortons d'ici, nous serions toujours pris au piège. Par où irez-vous? Open Subtitles حتى لو خرجنا من هنا، سوف نزال محاصرين، والى أين نذهب؟
    - Si tes copains avaient transféré l'argent, on serait déjà dehors. Open Subtitles أجل، وإن حوّل أصدقاؤك المال، لكنا الآن خرجنا سالمين
    5. Malheureusement, malgré tous les efforts déployés par la délégation des États-Unis, nous nous sommes retrouvés avec un texte bâtard qui comprend des éléments ayant la faveur de certaines délégations, mais qui laisse de côté des questions comme la définition des priorités, la maximalisation des ressources, le partage des coûts et autres points que les États-Unis jugent absolument essentiels. UN ٥ - ومن سوء الحظ، ورغم ما بذله وفدي من أقصى الجهود، أننا خرجنا بورقة مهجنة تضم عناصر يحبذها بعض الوفود، لكنها تغفل عناصر تحديد اﻷولويات، والاستفادة المثلى من الموارد، وتقاسم التكاليف، وغيرها من العناصر التي تمثل أهمية حيوية مطلقة لوفدي.
    Et de nouveau, Nous avons émergé avec l'aspiration et l'espoir que la paix envisagée il y a 50 ans dans la Charte des Nations Unies sera bientôt réalisée. UN ومرة أخرى، خرجنا من تلك المحنة بتطلع وأمل بأن السلام المتوخى في ميثاق اﻷمم المتحدة قبل خمسين عاما سيتحقق في زمننا.
    nous sommes partis d'Annapolis avec une idée claire de la marche à suivre. UN ولقد خرجنا من مؤتمر أنابوليس بفكرة واضحة عن الطريق إلى الأمام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد