Le fait de l'État ne constitue pas une violation d'une obligation internationale à moins que l'État ne soit lié par ladite obligation au moment où le fait se produit. | UN | لا يشكل فعل الدولة خرقا لالتزام دولي ما لم يكن هذا الالتزام واقعا على الدولة وقت حدوث ذلك الفعل. |
Le fait d'une organisation internationale ne constitue pas une violation d'une obligation internationale à moins que l'organisation internationale ne soit liée par ladite obligation au moment où le fait se produit. | UN | لا يشكل عمل المنظمة الدولية خرقا لالتزام دولي ما لم تكن المنظمة الدولية ملزمة بالالتزام المقصود وقت وقوع العمل. |
Le fait de l'État ne constitue pas une violation d'une obligation internationale à moins que l'État ne soit lié par ladite obligation au moment où le fait se produit. | UN | لا يشكل فعل الدولة خرقا لالتزام دولي ما لم يكن هذا الالتزام واقعا على الدولة وقت حدوث ذلك الفعل. |
Le BIT se demande si le simple fait d'adopter la décision contraignante mentionnée plus haut sans que l'acte soit effectivement commis par l'État constitue une violation d'une obligation internationale de l'organisation concernée. | UN | وتتساءل منظمة العمل الدولية عما إذا كان مجرد اعتماد القرار الملزم المشار إليه أعلاه، دون أن ترتكب الدولة الفعل في واقع الأمر، يشكل خرقا لالتزام دولي يقع على المنظمة المعنية. |
De plus, l'article 13 stipule que le fait de l'État ne constitue pas une violation d'une obligation internationale à moins que l'État ne soit lié par ladite obligation au moment où le fait se produit. | UN | وعلاوة على ذلك، تنص المادة 13 على أن فعل دولة ما لا يشكل خرقا لالتزام دولي إلا إذا كانت الدولة ملزمة بالالتزام المذكور وقت حدوث الفعل. |
L'une des deux conditions permettant de conclure à l'existence d'un fait internationalement illicite imputable à une organisation internationale est que le comportement en question < < constitue une violation d'une obligation internationale de cette organisation > > . | UN | ويتمثل أحد الشرطين لقيام فعل المنظمة غير المشروع دوليا، في أن التصرف ذي الصلة " يشكل خرقا لالتزام دولي يقع عليها " . |
b) Constitue une violation d'une obligation internationale de cette organisation internationale . > > | UN | (ب) ويشكل خرقا لالتزام دولي على المنظمة الدولية " () |
b) Constitue une violation d'une obligation internationale de cette organisation4. > > | UN | (ب) ويشكل خرقا لالتزام دولي على المنظمة الدولية " (4). |
Par exemple, lorsque l'article 13 dispose que le < < fait de l'État ne constitue pas une violation d'une obligation internationale à moins que l'État ne soit lié par ladite obligation au moment où le fait se produit > > , il exprime pour ce qui est des États une règle qui peut être énoncée de manière similaire au sujet de la violation d'une obligation internationale par un sujet de droit international autre qu'un État. | UN | وعلى سبيل المثال، عندما تقول المادة 13 أنه ' ' لا يشكل عمل دولة خرقا لالتزام دولي ما لم تكن الدولة ملزمة بذلك الالتزام وقت حدوث العمل``، فإنها تعبر إزاء تلك الدولة عن قاعدة يمكن أن تصاغ بنفس الطريقة فيما يتعلق بخرق أي شخص من أشخاص القانون الدولي غير الدولة لالتزام دولي. |
b) Constitue une violation d'une obligation internationale de l'État. > > | UN | (ب) ويُشكِّل خرقا لالتزام دولي على الدولة " (). |
b) Constitue une violation d'une obligation internationale de cette organisation internationale. > > | UN | " (ب) ويُشكِّل خرقا لالتزام دولي على المنظمة الدولية. " |
b) Constitue une violation d'une obligation internationale de l'État. > > | UN | (ب) يشكل خرقا لالتزام دولي على الدولة``. |
Il y a fait international illicite de l'État lorsqu'un comportement consistant en une action ou omission a) est attribuable à l'État en vertu du droit international et b) constitue une violation d'une obligation internationale de l'État. | UN | ويكون هناك فعل غير مشروع عندما يصدر عن الدولة تصرف في شكل عمل أو إغفال (أ) ينسب إليها بمقتضى القانون الدولي و (ب) ويشكل خرقا لالتزام دولي على تلك الدولة(). |
< < renvo[yait] à la règle bien établie, et qui constitu[ait] l'une des pierres angulaires du droit de la responsabilité internationale, selon laquelle le comportement de tout organe de l'État [était] considéré comme un fait de l'État selon le droit international, et engage[ait] par suite la responsabilité dudit État s'il constitu[ait] une violation d'une obligation internationale qui s'impos[ait] à ce dernier. | UN | " تتصل بقاعدة راسخة تعد من ركائز قانون مسؤولية الدول ومفادها إن تصرف أي جهاز من أجهزة الدولة يجب اعتباره فعلا صادرا عن تلك الدولة في إطار القانون الدولي، ومما يستتبع توافر مسؤولية الدولة في حالة أن يشكل ذلك خرقا لالتزام دولي لهذه الدولة. |
b) Constitue une violation d'une obligation internationale de l'État. | UN | (ب) يشكل خرقا لالتزام دولي على الدولة. |
b) Constitue une violation d'une obligation internationale de l'État. | UN | (ب) يشكل خرقا لالتزام دولي على الدولة. |
< < Il y a fait internationalement illicite de l'État lorsqu'un comportement consistant en une action ou une omission : a) est attribuable à l'État en vertu du droit international; et b) constitue une violation d'une obligation internationale de l'État. > > | UN | " ترتكب الدولة فعلا غير مشروع دوليا إذا كان التصرف المتمثل في عمل أو إغفال: (أ) ينسب إلى الدولة بمقتضى القانون الدولي؛ (ب) يشكل خرقا لالتزام دولي على الدولة " (). |
Le paragraphe 2 b) du projet d'article 3 qui dispose qu'un fait internationalement illicite constitue une violation d'une obligation internationale de telle organisation internationale donne à entendre qu'une organisation est uniquement liée par les règles internationales qui lui imposent une obligation précise. | UN | 42 - وأردف قائلا إن الفقرة 2 (ب)، من مشروع المادة 3، تنص على أن الفعل غير المشروع دوليا يشكل خرقا لالتزام دولي للمنظمة الدولية ذات الصلة. وهذا النص يعني أن المنظمة ملزمة فحسب بالقواعد الدولية التي تفرض عليها التزاما على وجه التحديد. |
En supposant que le droit international général oblige les États et autres entités à prévenir les génocides de la même manière que la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et que l'Organisation des Nations Unies était en position de prévenir un génocide, ne rien faire aurait constitué une violation d'une obligation internationale. | UN | وعلى افتراض أن القانون الدولي العمومي يشترط أن تمنع الدول والكيانات الأخرى الإبادة الجماعية على نفس منوال اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها()، وأن الأمم المتحدة كانت في وضع يتيح لها منع الإبادة الجماعية، وأن عدم قيامها بعمل ربما اعتبر خرقا لالتزام دولي. |
C'est ce qui découle clairement, en particulier, des dispositions de la résolution 56/83 de l'Assemblée générale des Nations Unies, en date du 12 décembre 2001, qui prévoit que < < le fait de l'État ne constitue pas une violation d'une obligation internationale à moins que l'État ne soit lié par ladite obligation au moment où le fait se produit > > . | UN | وينعكس هذا المفهوم بشكل دقيق في قرار الجمعية العامة 55/83 المؤرخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي ورد فيه أنه " لا يشكل فعل الدولة خرقا لالتزام دولي ما لم يكن هذا الالتزام واقعا على الدولة وقت حدوث ذلك الفعل " . |