ويكيبيديا

    "خرق القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enfreindre la loi
        
    • violations du droit
        
    • enfreint la loi
        
    • violation de la loi
        
    • non-respect de la loi
        
    • violer la loi
        
    • Violation of Law
        
    • violation du droit
        
    • des violations de la loi
        
    • infractions au droit
        
    Comme une humble employée de cuisine, j'ai cru ne pas avoir le choix quand l'un de tes confrères m'a demandé de l'aider à enfreindre la loi. Open Subtitles و كعاملة مطبخ بسيطة لمْ أشعر بأنّ لدي القدرة على الرفض حينما طلبتْ مني إحدى زميلاتكَ النواب مساعدتها في خرق القانون
    Et aussi à enfreindre la loi. Ces courses sont illégales. Open Subtitles متضمناً كيفية خرق القانون سباق الشارع غير قانوني
    Une telle culture ne devrait jamais pouvoir s'instaurer: les responsables de violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme doivent être traduits en justice. UN ولا ينبغي أبداً السماح بسيادة ثقافة من هذا القبيل: إذ ينبغي أن نقدم إلى العدالة أولئك المسؤولين عن خرق القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Puisque, dans les deux cas, l'auteur diffusait des informations concernant l'organisation de rassemblements pacifiques pour lesquels il n'avait pas obtenu d'autorisation préalable, les tribunaux nationaux ont considéré qu'il avait enfreint la loi. UN وبما أن صاحب البلاغ كان، في كلتا الحالتين، يُعلِم المواطنين بأنه سيتم في وقت قريب تنظيم تجمع سلمي لم يحصل بشأنه على إذن مسبق، فقد خلصت المحاكم المحلية إلى أنه قد خرق القانون.
    La législation russe ne prévoit aucune mesure répressive comportant l'expulsion d'étrangers, sauf dans les cas de violation de la loi relative aux ressortissants étrangers, et d'extradition des délinquants conformément aux accords internationaux. UN والتشريع الروسي لا يتضمن أية اجراءات عقابية تنطوي على طرد اﻷجانب من البلاد، باستثناء خرق القانون المعنون " المواطنون اﻷجانب " وتسليم المجرمين طبقا للاتفاقات الدولية.
    Le non-respect de la loi amène les autorités à prendre les dispositions requises pour protéger les droits des autres. UN 43- ويترتب على خرق القانون اتخاذ السلطات التدابير اللازمة لحماية حقوق الغير.
    Tous ces concessionnaires ont aussitôt entrepris de violer la loi ou les termes de leur contrat, voire les deux à la fois. UN وعمدت جميع تلك الامتيازات إلى خرق القانون أو شروط عقودها أو كليهما.
    Ce que vous n'êtes pas censé faire Était prendre des choses dans vos propres mains, enfreindre la loi. Open Subtitles ما لم يكن يفترض أن تفعليه هو أخذ زمام الأمور بنفسك، خرق القانون
    Il y a bien assez de scoops sans avoir besoin d'enfreindre la loi. Open Subtitles هناك وفرة من الأخبار يمكنكالحصولعليهادون خرق القانون.
    Parce que je ne peux enfreindre la loi ça ne veut pas dire que je ne peux vous protéger. Open Subtitles فقط لأني لا أستطيع خرق القانون لا يعني أني لا أستطيع حمايتك
    La plupart des gens ont une raison d'enfreindre la loi. Open Subtitles معظم الناس لديهم شيء ما في الحياة ويريدون خرق القانون للحصول عليه
    enfreindre la loi pour t'empêcher de devenir Chancelier était la plus simple décision que j'aie jamais eue à prendre. Open Subtitles خرق القانون لمنعكَ من أن تُصبح الحاكم كان أسهل قرار إتّخذته يوماً
    C'est super de savoir qu'au fond, tu as toujours envie d'enfreindre la loi. Open Subtitles إنه أمر رائع أن نعرف أنه في أعماقك لا زلتِ تريدين خرق القانون.
    La victoire est aussi morale en ce que la création de la CPI permettra de mettre fin à l’impunité, qui a favorisé la multiplication des violations du droit international humanitaire. UN والبعد المعنوي للمحكمة يجعل من الممكن وضع حد لحالات اﻹفلات من العقاب التي شجعت تكاثر حالات خرق القانون اﻹنساني الدولي.
    Cependant, selon toutes les apparences, ces principes n'ont pas eu d'effets durables sur le processus de négociation en ce qui concerne les gains territoriaux par la force et d'autres violations des droits de l'homme, y compris les violations du droit humanitaire international. UN غير أنه من الواضح أن تأثير هذه المبادئ على سير المفاوضات لم يدم طويلا، على ما يبدو، فيما يتعلق باكتساب اﻷراضي بالقوة وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك خرق القانون الدولي اﻹنساني.
    À partir de maintenant, si jamais il te touche ou enfreint la loi, Je le ferais tomber. Open Subtitles ‫من الآن وصاعداً، إذا لمسك ‫أو خرق القانون في أي طريقة، سأعتقله
    4.10 Le requérant n'a produit aucun document pour étayer son allégation selon laquelle il aurait été condamné pour avoir enfreint la loi militaire. UN 4-10 ولم يقدم صاحب الشكوى أية وثيقة لأغراض إثبات ما يزعمه من أنه قد أُدين بسبب خرق القانون العسكري.
    13. Ainsi, le renvoi à une violation de la loi inclut la violation des articles 454 et 455 et suivants du Code pénal. UN وهكذا تشمل الإشارة إلى خرق القانون انتهاك المادتين 454 و455 وما يليهما من القانون الجنائي(1).
    Le Bureau du Commissaire s'occupe également de promouvoir de bonnes pratiques en matière d'accès à l'information officielle et de protection des données personnelles en statuant sur les plaintes recevables, en fournissant des informations et des orientations aux organisations et aux particuliers, et en prenant les mesures nécessaires en cas de non-respect de la loi. UN كما تنهض مفوضية الإعلام بالنهوض بحسن الممارسات بشأن النفاذ إلى المعلومات الرسمية وحماية المعلومات الشخصية بالبت في الشكاوى المؤهلة، وتوفير المعلومات والتوجيه للأفراد والمنظمات واتخاذ الإجراءات الملائمة عند خرق القانون.
    Je fais tout pour l'obtenir, à part violer la loi. Open Subtitles ‏‏أفعل كل ما هو مطلوب للفوز، ‏باستثناء خرق القانون. ‏
    Fund Against Violation of Law UN الصندوق المعني بمناهضة خرق القانون
    . En effet, le Japon a lui—même reconnu la possibilité, sinon la nécessité, d'indemniser des personnes en cas de violation du droit international. UN وفي الواقع فإن اليابان نفسها قد أقرت بإمكانية - إن لم يكن ضرورة - تعويض اﻷفراد بسبب خرق القانون الدولي.
    Nous lançons un appel au peuple hondurien pour lui demander de participer pacifiquement aux prochaines élections générales et d'éviter toute manifestation marquant l'opposition aux élections ou à leur résultat, ou encourageant l'insurrection, les conduites illicites, la désobéissance civique ou d'autres menées susceptibles de donner lieu à des confrontations violentes ou à des violations de la loi. UN كما ندعو شعب هندوراس إلى المشاركة السلمية في الانتخابات العامة المقبلة وتجنب جميع أنواع المظاهرات التي تعارض الانتخابات أو نتائجها، أو تحرض على العصيان والسلوك غير المشروع، والعصيان المدني أو غير ذلك من الأعمال التي يمكن أن تفضي إلى مواجهات عنيفة أو خرق القانون.
    v) La responsabilité des hommes de troupe pour les infractions au droit et à la discipline militaire; UN `5` مسؤولية القوات عن خرق القانون والنظام العسكري؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد