À présent, 52,2 % de tous les diplômés universitaires sont des femmes. | UN | و52.2 في المائة من جميع خريجي الجامعات هم الآن من النساء. |
Nombre de diplômés des universités publiques en 1999 | UN | الجدول10: عدد خريجي الجامعات الحكومية في عام 1999 |
La première conséquence du marasme avait été l'augmentation du chômage, notamment parmi les diplômés d'université. | UN | ولاحظ النتيجة الرئيسية التي نجمت عن هذا الركود وهي نمو معدلات البطالة، وبصفة خاصة بين خريجي الجامعات. |
Pour lutter contre le problème du chômage chez les diplômés de l'enseignement supérieur et les jeunes diplômés du premier cycle, le projet les met en relation avec des entreprises privées et publiques. | UN | ويعالج المشروع قضية البطالة في صفوف خريجي الجامعات والشباب الجامعيين من خلال عملية لمضاهاة الوظائف مع المؤسسات الخاصة والعامة. |
Le dernier des grands défis que devra relever le Gouvernement bolivarien est celui de l'intégration de ce vaste contingent de diplômés de l'université dans le monde du travail. | UN | وآخر التحديات المتبقية الرئيسية أنه يتعين على الحكومة البوليفارية أن تواجه في السنوات المقبلة مهمة إدماج هذه المجموعة الكبيرة من خريجي الجامعات في القوة العاملة. |
À l'inverse, si ces emplois étaient occupés par des diplômés en cours de formation, ils continueraient d'être exclus de l'enquête. | UN | وبالعكس، إذا كان شاغلو الوظائف من خريجي الجامعات بصفة متدرب، ينبغي الاستمرار في عدم القبول بالمطابقة. |
Ainsi, en 1991, elles ont obtenu 53 % des diplômes du secondaire, 58 % des diplômes délivrés par les collèges et 57 % des diplômes universitaires. | UN | ففي عام ١٩٩١، كن يشكلن ٣٥ في المائة من خريجي المدارس الثانوية و٨٥ في المائة من خريجي المعاهد و٧٥ في المائة من خريجي الجامعات. |
Au Niger, le Gouvernement a pratiquement cessé de recruter des diplômés universitaires. | UN | ففي النيجر، عدلت الحكومة عن توظيف خريجي الجامعات بصورة تكاد تكون تامة. |
Plus de 50% du nombre total des diplômés universitaires sur le marché du travail sont des femmes. | UN | ونسبة النساء من خريجي الجامعات في سوق العمل تزيد على 50 في المائة. |
Ils se posent en représentants des intérêts des femmes, se faisant l'écho de leurs aspirations et prenant la défense de leurs droits et de leurs intérêts légitimes chaque fois qu'elles sont en butte à la discrimination, qu'il s'agisse de l'admission d'une femme dans un collège, de l'affectation aux emplois réservés aux diplômés universitaires ou encore de la promotion des cadres. | UN | وهي تنصب نفسها ممثلة لمصالح المرأة فتعكس مطامحها وحماية حقوقها ومصالحها المشروعة حيثما يكون هناك تمييز ضد المرأة على نحو ما يوجد في القبول بالكليات وتكليف خريجي الجامعات باﻷعمال وترقية الكوادر. |
La proportion de femmes dans les directions d'établissement est de 25 %, et 60 % des diplômés des universités sont des jeunes femmes. | UN | وتبلغ نسبة السيدات العاملات في إدارة مؤسسات التعليم العالي 25 في المائة ويوجد بين خريجي الجامعات 60 في المائة من الفتيات والسيدات. |
La représentation des femmes parmi les diplômés des universités est de 52 % dans les sciences naturelles, 64 % dans les sciences médicales et pharmaceutiques, 31 % dans les carrières techniques, 34 % dans l'agriculture et la sylviculture, 64 % dans les sciences sociales et 54 % dans les domaines de la culture et des arts. | UN | وكانت نسبة النساء بين خريجي الجامعات ٥٢ في المائة في ميدان العلوم الطبيعية، و ٦٤ في المائة في العلوم الطبية والصيدلانية، و ٣١ في المائة في اﻷقسام الفنية، و ٣٤ في المائة في الزراعة والحراجة، و ٦٤ في المائة في العلوم الاجتماعية، و ٥٤ في المائة في الثقافة والفنون. |
Les femmes représentent 64,7 % des diplômés des universités et 66,4 % des techniciens et cadres du pays, indicateurs qui dépassent tous deux les chiffres du précédent rapport. | UN | 32 - وتمثل المرأة 64.7 في المائة من خريجي الجامعات و66.4 في المائة من جميع العاملين التقنيين والفنيين في البلد، وقد تجاوز هذان المؤشران ما أبلغ عنه في التقرير السابق. |
C'est ainsi que les secteurs du logiciel et de la délocalisation des processus de gestion en Inde et aux Philippines emploient essentiellement des diplômés d'université. | UN | فعلى سبيل المثال، تستخدم الصناعات التي تسند البرمجة الحاسوبية وعمليات الأعمال التجارية إلى جهات خارجية في الهند والفلبين في غالب الأحيان خريجي الجامعات. |
Près des trois quarts des diplômés d'université récents étaient des femmes et le Panama a même eu une femme à la tête du pays. | UN | ففي الأونة الأخيرة، كان حوالي ثلاثة أرباع خريجي الجامعات من النساء، بل تقلدت امرأة منصب الرئيس. |
Un des principaux objectifs de la réforme est de fournir une formation et une éducation continue à tous les adultes qu'ils aient un faible niveau de qualification ou qu'ils soient diplômés de l'enseignement supérieur. | UN | ومن الأهداف الرئيسية لهذا الإصلاح توفير التعليم والتدريب المستمرين لجميع الكبار على جميع المستويات، من قليلي المهارات إلى خريجي الجامعات. |
D'après une étude récente du Fonds monétaire international (FMI), presque tous les pays des Caraïbes font partie des 20 pays pour lesquels les taux d'émigration des diplômés de l'enseignement supérieur sont les plus élevés au monde. | UN | ووفقا لدراسة صدرت مؤخرا لصندوق النقد الدولي، فإن جميع بلدان منطقة الكاريبي تقريبا تقع في نطاق البلدان العشرين الأعلى في العالم من حيث معدل المهاجرين من خريجي الجامعات. |
Les femmes constituaient 58,6 % des diplômés de l'université et 70 % des bacheliers. | UN | وتشكل المرأة 58.6 في المائة من خريجي الجامعات و 70 في المائة من خريجي المدارس الثانوية. |
Premièrement, elle vise à assurer aux adultes une éducation pertinente et propose une formation continue à tous les adultes et à tous les niveaux éducatifs, des spécialisations réduites aux diplômes universitaires. | UN | فأولاً، يهدف إلى توفير التعليم للكبار بصورة متصلة بالحياة ويوفر التدريب المستمر لجميع الكبار على جميع المستويات التعليمية ابتداءً من أصحاب المهارات البسيطة إلى خريجي الجامعات. |
Le Gouvernement australien est toutefois d’avis qu’on ne peut considérer sans vérification plus poussée que les diplômés d’universités étrangères et ceux d’universités australiennes et néo—zélandaises possèdent des compétences médicales équivalentes. | UN | غير أن الحكومة الاسترالية ترى أنه لا يمكن التسليم بأن خريجي الجامعات اﻷجنبية وخريجي الجامعات الاسترالية والنيوزيلندية متساوون من حيث الكفاءة الطبية دون إجراء مزيد من التحقيق. |
Plus de la moitié des personnes qui avaient obtenu un diplôme universitaire en 1997 étaient des femmes. | UN | وبلغ عدد خريجي الجامعات من النساء ما يزيد على نصف العدد الكلي للخريجين في عام ١٩٩٧. |