Déclaration sur une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale | UN | إعلان بشأن خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا |
Les conclusions de cette conférence offrent une base solide pour la concertation et l'établissement d'une feuille de route vers un cadre de réduction des risques de catastrophes par-delà 2015. | UN | وتعد الوثيقة الختامية للمؤتمر أساسا متينا للمناقشات ولوضع خريطة طريق من أجل التوصل إلى إطار عمل للحد من أخطار الكوارث في فترة ما بعد عام 2015. |
Adopte une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale. | UN | تعتمد خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا. الهدف |
Les directives qui y sont énoncées constituent non seulement l'aune à laquelle il convient de mesurer les progrès accomplis, mais également un plan de campagne pour la réalisation de l'objectif ultime du désarmement nucléaire. | UN | فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في هاتين الوثيقين، لا تشكّل أداة لقياس التقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل تشكل أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي. |
Les directives énoncées dans le Document final servent non seulement de moyen de mesurer les progrès dans ce domaine, mais aussi de feuille de route vers l'objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire. | UN | فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تلك الوثيقة لا تشكّل مقياسا للتقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل هي أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي. |
En outre, la Commission européenne a publié une feuille de route aux fins de la libéralisation des visas. | UN | زيادة على ذلك، أصدرت المفوضية الأوروبية خريطة طريق من أجل رفع القيود عن تأشيرات السفر. |
En outre, la Commission européenne a publié une feuille de route relative à la libéralisation des visas. | UN | إضافة إلى ذلك، أصدرت المفوضية الأوروبية خريطة طريق من أجل رفع القيود عن تأشيرات السفر. |
Pour tenir l'objectif, chacun des acteurs concernés par le soutien à l'entreprenariat devra publier des statistiques sexuées, réaliser un diagnostic sur les dossiers féminins portés par leur structure, et, sur la base de ce diagnostic, se fixer des objectifs de progression et une feuille de route d'ici à fin 2013. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، يتعين على كل من الجهات الفاعلة المعنية بدعم مباشرة الأعمال الحرة نشر إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس، وتحليل الملفات النسائية التي يعرضها هيكلها، والعمل استنادا إلى هذا التحليل على تحديد أهداف للتقدم ووضع خريطة طريق من الآن وحتى نهاية عام 2013. |
Rapport de l'Institut national de statistique et de géographie du Mexique et de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime sur une feuille de route visant à améliorer la qualité et la disponibilité des statistiques de la criminalité aux niveaux national et international | UN | تقرير المعهد الوطني المكسيكي للإحصاءات والجغرافيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن خريطة طريق من أجل تحسين نوعية وتوافر الإحصاءات المتعلقة بالجريمة على الصعيدين الوطني والدولي |
À cet égard, je tiens à noter le travail qui est actuellement fait par les membres du Quatuor pour ce qui est de l'élaboration d'une feuille de route qui permettra de concrétiser la vision de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. | UN | وأود في هذا الصدد أن أنوّه بالعمل الذي يقوم به الآن أعضاء اللجنة الرباعية لرسم خريطة طريق من أجل تحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في أمن وسلام. |
4. Entérine la Déclaration de Gaberone sur l'élaboration d'une feuille de route pour l'accès pour tous à la prévention, au traitement et aux soins; | UN | 4 - يؤيد إعلان غابروني المتعلق بـ " خريطة طريق من أجل حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية " ؛ |
En août 2003, le Conseil national pour la paix et le développement a présenté une feuille de route en sept étapes pour une transition démocratique. | UN | وفي آب/أغسطس 2003، أعلن مجلس الدولة للسلام والتنمية عن خريطة طريق من أجل التحول الديمقراطي تشتمل على سبع خطوات. |
Le PNUD et le FNUAP sont également favorables à l'établissement d'une < < feuille de route > > qui assurerait la cohérence de la planification et des initiatives des différents organismes des Nations Unies. | UN | ويؤيد البرنامج الإنمائي وصندوق السكان أيضا وضع خريطة طريق من شأنها أن تيسر التخطيط المتسق والإجراءات التي تتخذها وكالات الأمم المتحدة. |
I. Déclaration sur une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale | UN | الملحقان الأول - إعلان بشأن خريطة طريق من أجل مكافحة الإرهاب ومن أجل عدم انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا |
Il appartient à toutes les entités concernées de mettre à la disposition des parties prenantes nationales les compétences spécialisées requises pour cerner les priorités et établir une feuille de route afin de réussir la transition entre situation de conflit et état de paix. | UN | ويتعين على جميع الجهات المشتركة تزويد أصحاب المصلحة الوطنيين بالدراية اللازمة من أجل تحديد الأولويات وصياغة خريطة طريق من أجل الانتقال بنجاح من النزاع إلى السلام. |
Au cours des quelques derniers mois, l'UNPOS a consulté les institutions fédérales de transition, l'IGAD, l'Union africaine et les partenaires internationaux afin de mettre au point une feuille de route politique pour la rédaction du projet de constitution. | UN | وفي الأشهر القليلة الماضية، أجرى مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال مشاورات مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والاتحاد الأفريقي، والشركاء الدوليين للاتفاق على خريطة طريق من أجل وضع اللمسات الأخيرة في مشروع الدستور. |
Lorsqu'il y aura été mis la dernière touche, le deuxième document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, constituera une feuille de route pour la croissance et le développement, étant entendu que la bonne gouvernance, l'État de droit et la sécurité en seront les conditions préalables. | UN | 29 - وأضاف أن الجيل الثاني من استراتيجية الحد من الفقر سيوفر، عند الانتهاء منه، خريطة طريق من أجل النمو والتنمية، في نفس الوقت الذي يجري الاعتراف فيه بمتطلبات الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون والأمن. |
Les directives qui y sont énoncées constituent non seulement l'aune à laquelle il convient de mesurer les progrès accomplis, mais également un plan de campagne pour la réalisation de l'objectif ultime du désarmement nucléaire. | UN | فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في هاتين الوثيقين، لا تشكّل أداة لقياس التقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل تشكل أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي. |
En août 2003, le Premier Ministre, le général Khin Nyunt, a annoncé un plan de campagne en sept volets pour la transition vers la démocratie. | UN | في آب/أغسطس 2003، أعلن رئيس الوزراء الجنرال خين نيانت خريطة طريق من سبع خطوات للانتقال إلى الديمقراطية. |
Les directives qui y sont énoncées, en particulier les 13 mesures concrètes à prendre, constituent non seulement l'aune à laquelle il convient de mesurer les progrès accomplis, mais également un plan de campagne pour la réalisation de l'objectif ultime du désarmement nucléaire. | UN | فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تلك الوثيقة، وخصوصا الخطوات العملية الـ 13 الواردة فيها، لا تشكّل مقياسا للتقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل هي أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي. |
Les directives énoncées dans le Document final servent non seulement de moyen de mesurer les progrès dans ce domaine, mais aussi de feuille de route vers l'objectif ultime qu'est le désarmement nucléaire. | UN | فالمبادئ التوجيهية المنصوص عليها في تلك الوثيقة لا تشكّل مقياسا للتقدّم المحرز في هذا الميدان فحسب، بل هي أيضا خريطة طريق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في نـزع السلاح النووي. |
Après vingt ans d’une évolution époustouflante, la Russie n’a toujours pas connu de véritable programme de réforme constructif. Pour utiliser une expression moderne, nous ne possédons pas de feuille de route. | News-Commentary | أما الدرس الثاني الذي ينبغي علينا أن نتعلمه من البيريسترويكا فهو يتعلق ببرنامج الإصلاح. فبعد عقدين من التغييرات الهائلة، لم يصبح لدى روسيا حتى الآن برنامج حقيقي للإصلاح البنـّاء. أو بتعبير أكثر معاصرة، ليس لدينا خريطة طريق. من الناحية العملية يعرف الجميع ما هو غير المقبول وما الذي ينبغي علينا أن نتخلص منه. لكننا ببساطة لا نعرف ما الذي ينبغي أن يحل محل ما سنتخلص منه. |