Il établit une feuille de route claire pour l'action nationale et l'appui international; | UN | وهو ينص على خريطة طريق واضحة للعمل الوطني والدعم الدولي؛ |
Il a été noté qu'une feuille de route claire, qui tienne compte des résultats de la réunion intersessions, devait être établie pour la période qui s'écoulerait entre la troisième et la quatrième session de la Conférence des Parties. | UN | ولوحظ أن من اللازم وجود خريطة طريق واضحة بين دورتي مؤتمر الأطراف الثالثة والرابعة تضع في الاعتبار نتائج الاجتماع المعقود فيما بين الدورتين. |
De nombreux participants ont estimé que le projet devait être renforcé et avoir pour objet d'établir une feuille de route claire et concrète pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ورأى العديد من المشاركين أنه يتعين تعزيز المسودة، ويتعين كذلك أن تهدف إلى تقديم خريطة طريق واضحة وملموسة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il importe d'avoir une feuille de route précise pour assurer la présence durable des spécialistes des droits de l'homme des Nations Unies en Somalie. | UN | ومن المهم أن توجد خريطة طريق واضحة بشأن التواجد الدائم لموظفي حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في الصومال ذاتها. |
S'agissant de l'économie verte, nous voulons des résultats concrets; Il faut progressivement abandonner le système économique actuel et adopter une feuille de route sur la réforme des structures de gouvernance et un cadre d'action au niveau international. | UN | وفيما يتعلق بالاقتصاد الأخضر فإننا نتطلع إلى نتائج عملية والتحرك بعيداً والتحول عن النظام الاقتصادي الحالي، مع وضع خريطة طريق واضحة لإصلاح الهياكل الإدارية وإطار للعمل الدولي. |
Il faudrait qu'ils expliquent l'itinéraire précis par lequel ils entendent atteindre avant 2010 les niveaux promis. | UN | ويلزم أن تضع الجهات المانحة خريطة طريق واضحة تبين كيف تنوي تنفيذ تعهداتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2010. |
Le Soudan salue l'adoption d'une feuille de route claire en vue de la mise en œuvre du Plan d'action d'Istanbul pour les pays les moins avancés pour la période 2011-2020. | UN | ويشيد السودان بوضع خريطة طريق واضحة المعالم لتنفيذ خطة عمل إسطنبول لأقل البلدان نموا للفترة 2011-2020. |
C'est pourquoi j'appelle nos amis palestiniens à appuyer la déclaration faite hier par le représentant du Quatuor, dans laquelle il a défini une feuille de route claire en vue de régler ce problème fondamental de notre époque. | UN | ولذلك، أدعو أصدقاءنا الفلسطينيين لدعم بيان المجموعة الرباعية الذي أصدرته أمس ورسمت فيه خريطة طريق واضحة لمعالجة هذه القضية الأساسية لعصرنا. |
Ce n'est qu'en élaborant une feuille de route claire que nous serons en mesure d'assurer la coordination des politiques opérationnelles nécessaire pour atteindre nos buts et objectifs communs. | UN | ورسم خريطة طريق واضحة هو السبيل الوحيد لكي نكون قادرين على تحقيق التنسيق الضروري بين السياسات التشغيلية لبلوغ غاياتنا وأهدافنا المشتركة. |
Nous prenons acte aussi de l'évaluation quinquennale et des initiatives prises par le secrétariat du Fonds aux fins de fournir une feuille de route claire pour rendre le Fonds plus efficace, plus cohérent, plus responsable et plus transparent encore. | UN | ونحيط علما أيضا بتقييم الصندوق لفترة السنوات الخمس وبالمبادرات التي اتخذتها أمانة الصندوق لإعداد خريطة طريق واضحة لزيادة فعالية الصندوق وكفاءته وخضوعه للمساءلة وشفافيته. |
Le plan d'intervention élaboré par le secrétariat du Fonds, sous la direction du Coordonnateur des secours d'urgence, constitue désormais une feuille de route claire pour la prochaine étape de mise en œuvre du Fonds. | UN | وتوفر الآن الخطة الإدارية للاستجابة التي أعدتها أمانة الصندوق تحت توجيه منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، خريطة طريق واضحة للمضي قدما في تنفيذ المرحلة القادمة من تنمية الصندوق. |
Un représentant, prenant la parole au nom d'une organisation régionale d'intégration économique, a déclaré qu'il devrait y avoir une < < feuille de route > > claire pour atteindre les objectifs fixés par le Sommet de Johannesburg, comportant des calendriers pour des usages et substances spécifiques, qui engloberait tous les secteurs. | UN | وقال أحد الممثلين، متكلماً بالنيابة عن منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي، إنه ينبغي أن يكون هناك خريطة طريق واضحة للأهداف المنصوص عليها في قمة جوهانسبرج، مع أطر زمنية لاستخدامات ومواد معينة، والتي ينبغي أن تعالجها جميع القطاعات. |
La Stratégie de Maurice nécessitera une feuille de route claire pour qu'une action concrète soit rapidement entreprise en vue de relever le défi exceptionnel du développement durable des petits États insulaires en développement et en vue de faire face à leurs vulnérabilités économiques, sociales et écologiques. | UN | واستراتيجية موريشيوس تتطلب خريطة طريق واضحة لاتخاذ إجراءات سريعة وعملية بغية مواجهة التحدي الفريد من نوعه الذي يعوق التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ومعالجة نقاط الضعف الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في تلك الدول. |
Nous sommes convaincus que nos travaux, au cours de ce Dialogue et de la soixante-deuxième session en cours de l'Assemblée générale, catalyseront nos préparatifs d'un examen approfondi et utile de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, ainsi que nos efforts pour établir une feuille de route claire des mesures à prendre fondées sur les enseignements tirés et les réalités actuelles et en train de se dégager. | UN | وإننا على ثقة من أن مداولاتنا في هذا الحوار الرفيع المستوى وفي الدورة الثانية والستين الحالية ستكون حافزا لأعمالنا التحضيرية لإجراء استعراض جاد وهادف لتنفيذ توافق آراء مونتيري وجهودنا لرسم خريطة طريق واضحة للأعمال المقبلة، على أساس الدروس المستفادة والواقع الحالي والبازغ. |
Comme je l'ai déjà dit à l'Assemblée, la treizième Réunion ordinaire de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique qui se tient à Bali doit définir une feuille de route claire en vue de la quinzième Réunion qui doit avoir lieu à Copenhague en 2009 afin d'éviter tout décalage en matière de mise en œuvre entre le régime actuel et le futur cadre de travail. | UN | وكما قلت أمام هذه الجمعية، يجب أن يضع الاجتماع العادي الثالث عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، المعقود في بالي، خريطة طريق واضحة للاجتماع الخامس عشر الذي سيعقد في كوبنهاغن في عام 2009 لتجنب حدوث ثغرة في التنفيذ بين النظام الحالي والإطار المستقبلي. |
La prochaine Conférence de Bali sur les changements climatiques fournit une occasion idéale de transformer l'élan politique actuel en actions et d'établir d'ici à 2009 une feuille de route claire en faveur d'un régime multilatéral complet, cohérent et efficace post-2012. | UN | وأوضح أن المؤتمر القادم بشأن تغير المناخ الذي سيعقد في بالي يتيح فرصةً مثالية لتحويل الزخم السياسي الحالي إلى أفعال، مع وضع خريطة طريق واضحة نحو نظامٍ جديد في عام 2009، يكون متعدد الأطراف وشاملاً ومتماسكاً وفعالاً لما بعد عام 2012. |
L'Union européenne appuie l'ONU dans sa lutte contre les changements climatiques et attend avec un intérêt particulier la Conférence de Bali sur les changements climatiques qui devra établir une feuille de route claire pour mettre en place au plus tard en 2009 un régime effectif pour l'après 2012 afin d'éviter un hiatus entre les deux périodes pour lesquelles des engagements sont pris. | UN | وأعرب عن دعم الاتحاد الأوروبي جهود الأمم المتحدة المبذولة للتصدي لتغير المناخ ولا سيما عن تطلعه إلى مؤتمر بالي المعني بتغير المناخ، الذي يجب أن يضع خريطة طريق واضحة نحو نظام فعال لما بعد عام 2012 وذلك حتى عام 2009 بقصد تجنب حدوث ثغرة تنفيذية بين فترتي الالتزام. |
e) Prêter bons offices, conseils et concours au Gouvernement en vue de l'élaboration et de la mise au point définitive d'une feuille de route claire et globale pour la réforme du secteur de la sécurité, comprenant notamment des critères de référence et des échéanciers pour la mise en place d'institutions de sécurité efficaces et responsables ainsi que de mécanismes de vérification des antécédents; | UN | (هـ) بذل المساعي الحميدة وتقديم المشورة والدعم إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتمكين من إعداد خريطة طريق واضحة وشاملة لتنفيذ إصلاح قطاع الأمن، تشمل علامات مرجعية وجداول زمنية لإنشاء مؤسسات أمنية فعالة وخاضعة للمساءلة، بما في ذلك أجهزة فحص السجلات الشخصية؛ |
Les ministres de l'environnement devront se mettre d'accord à Bali sur une feuille de route précise afin que les négociations soient menées avec succès d'ici à 2009. | UN | ولا بد لوزراء البيئة أن يتفقوا في بالي على خريطة طريق واضحة بحيث يمكن إنجاز المفاوضات بنجاح بحلول عام 2009. |
Je m'enorgueillis du fait que le Japon a pu contribuer à ces progrès en oeuvrant au projet de résolution sur les armes légères, qui offre une feuille de route précise pour des efforts globaux. | UN | وإنني فخور جدا بمساهمة اليابان في إحراز ذلك التقدم من خلال عملها بشأن مشروع القرار المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يرسم خريطة طريق واضحة للجهود العالمية. |