ويكيبيديا

    "خسائر مباشرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des pertes directes
        
    • perte directe
        
    • de pertes directes
        
    • dommages directs
        
    • des pertes indirectes
        
    • préjudices directs
        
    • pertes directes subies par
        
    Néanmoins, la piraterie a entraîné des pertes directes dans notre économie de plus de 4 % de notre produit intérieur brut. UN ومع ذلك، أدت القرصنة إلى خسائر مباشرة لاقتصادنا بلغت ما يزيد على 4 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    31. Dans le cas des pertes susmentionnées, les dépenses raisonnables engagées pour réduire le préjudice sont considérées comme des pertes directes. UN 31- وفي سياق الخسائر المبينة أعلاه، تعتبر التكاليف المعقولة المتكبدة في التخفيف من تلك الخسائر خسائر مباشرة.
    Pour ces raisons, le Comité estime que les pertes subies par les passagers de l'avion sont des pertes directes découlant des actions de l'Iraq au sens du paragraphe 21 de la décision 7 du Conseil d'administration. UN ولهذه الأسباب، يرى الفريق أن الخسائر التي تكبدها ركاب الطائرة هي خسائر مباشرة نتجت عن الإجراءات التي اتخذها العراق، في حدود المعنى المنصوص عليه في الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    D'ici à la fin de 1993, l'Ukraine aura subi une perte directe de plus de 4 milliards de dollars dans ce seul secteur. UN وتبعا لذلك ، ستعاني أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٣ من خسائر مباشرة تزيد على ٤ بلايين دولار في القطاع الحكومي وحده.
    Ces agissements n'avaient pas entraîné de pertes directes pour le HautCommissariat. UN ولم تتسبب هذه الأضرار بأي خسائر مباشرة للمفوضية.
    Il estime néanmoins que les dépenses résultant de l'absence d'entretien constituent des pertes directes et ouvrent en conséquence droit à indemnisation. UN ومن ناحية أخرى، يرى الفريق أن التكاليف الناجمة عن عدم توفر الصيانة هي خسائر مباشرة وبالتالي، قابلة للتعويض.
    Il note aussi que les pertes résultant de la perturbation de l'ordre public au Koweït pendant l'invasion et l'occupation iraquiennes constituent des pertes directes. UN ويلاحظ الفريق، فضلاً عن ذلك، أن الخسائر التي حدثت نتيجة لانهيار النظام المدني في الكويت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت تعتبر أيضاً خسائر مباشرة.
    b) Pertes entraînées par le financement de dépenses correspondant à des éléments que des comités de commissaires n'ont pas considérés comme des pertes directes UN الخسائر المتكبدة عند سد النفقات المتعلقة بالبنود التي رأت أفرقة المفوضين أنها ليست خسائر مباشرة
    Elles ne constituent pas des pertes directes et ne relèvent pas de la compétence de la Commission; UN وهي ليست خسائر مباشرة ولا تقع ضمن صلاحيات اللجنة.
    Par conséquent, le Comité estime que ces frais connexes ne sont pas des pertes directes et ne peuvent donner lieu à indemnisation. UN وعليه، يقرر الفريق أن هذه التكاليف المرتبطة بالشحن ليست خسائر مباشرة ومن ثم فهي غير قابلة للتعويض.
    Cependant, le Comité estime que le requérant n'a pas établi en quoi ces amendes constituaient des pertes directes résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومع ذلك، خلص الفريق إلى أن المطالب لم يثبت كيف تمثل هاتان الغرامتان خسائر مباشرة ناتجة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    " 12. L'Iraq est tenu à compensation lorsque l'invasion et l'occupation du Koweït ont entraîné des pertes directes concernant des actifs corporels. UN " ٢١- حيثما يكون تم تكبد خسائر مباشرة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت فيما يتعلق بأصول مادية، يكون العراق مسؤولاً عن التعويض.
    Ces pertes ne sont pas des " pertes directes " et n'ouvrent donc pas droit à indemnisation par la Commission. UN وهذه الخسائر ليست " خسائر مباشرة " وليست بالتالي قابلة للتعويض من جانب هذه اللجنة.
    51. Dans le cas des pertes susmentionnées, les dépenses raisonnables engagées pour réduire le préjudice sont considérées comme des pertes directes. UN 51- وفيما يخص الخسائر السالفة الذكر تعتبر التكاليف المعقولة المتكبدة لتخفيف حدة هذه الخسائر خسائر مباشرة.
    51. Dans le cas des pertes susmentionnées, les dépenses raisonnables engagées pour réduire le préjudice sont considérées comme des pertes directes. UN 51- وفيما يخص الخسائر السالفة الذكر تعتبر التكاليف المعقولة المتكبدة لتخفيف حدة هذه الخسائر خسائر مباشرة.
    Les experts ukrainiens estimaient le montant des pertes directes subies par le pays à environ 4,5 milliards de dollars des États-Unis. UN ويقدر الخبراء اﻷوكرانيون أن البلد قد تكبد خسائر مباشرة يبلغ اجماليها نحو ٤,٥ بليون دولار على مدى فترة تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Globalement, les experts ukrainiens estiment le montant des pertes directes subies par le pays durant la période d'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité à environ 4,5 milliards de dollars des États-Unis. UN وبصورة عامـــة، بلغت الخسائـــر التي عانت منها أوكرانيا، طبقا لتقديرات المختصين، حوالي ٥,٤ بليون من دولارات الولايات المتحدة في شكل خسائر مباشرة خلال فترة تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    On peut en dire de même du traitement de la protection diplomatique des actionnaires : un État ne peut exercer la protection diplomatique à l'égard des actionnaires que lorsque ceux-ci subissent des pertes directes non compensées. UN نفس القول يسري على معاملة الحماية الدبلوماسية لحملة الأسهم. ينبغي أن تكون الدولة قادرة فقط على ممارسة الحماية الدبلوماسية لمساهميها عندما تلحق بهم خسائر مباشرة غير قابلة للتعويض.
    Le Comité constate que ces pertes représentent en fait une obligation à laquelle les propriétaires koweïtiens continuent d'être assujettis et non une perte directe liée à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وينتهي الفريق إلى أن هذه الخسائر تمثل بالفعل التزاما مستمرا يقع على عاتق أصحاب المعدات والمواد الكويتيين، لا خسائر مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Appliquant cette méthode, le Comité a jugé que, sur le montant total des dépenses de remise en état (USD 8,3 millions), USD 6 640 000 ouvraient droit à indemnisation en tant que perte directe résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN واعتماداً على هذا المنهج حدد الفريق أن مبلغ 6.64 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل مجموع تكاليف الإصلاح البالغة 8.3 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة قابلة للتعويض بوصفها خسائر مباشرة ناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Ces agissements n'avaient pas entraîné de pertes directes pour le Haut Commissariat. UN ولم تتسبب هذه الأضرار بأي خسائر مباشرة للمفوضية.
    Toutefois, pendant l'année 2002, 600 millions de personnes ont été touchées par plus de 500 catastrophes, qui ont coûté 55 milliards de dollars en dommages directs, en grande partie à cause des inondations diluviennes survenues en Europe. UN ومع هذا، وفي أثناء عام 2002، أصيب 600 مليون فرد بأكثر من 500 كارثة، مما أدى إلى خسائر مباشرة تبلغ 55 بليون دولار، وهذا يرجع إلى حد كبير لما وقع بأوروبا من فيضانات طوفانية.
    52. Plusieurs pertes indiquées par le Ministère dans sa réclamation ne constituent pas des pertes indirectes au sens de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN ٢٥ - هناك عدة خسائر ضمن مطالبة الوزارة لا تشكل خسائر مباشرة بالمعنى المقصود في قرار مجلس اﻷمن ٧٨٦)١٩٩١(.
    Parmi ces obligations figure le paiement des montants dus au titre des réclamations pour pertes, dommages et autres préjudices directs subis par des gouvernements étrangers et des personnes physiques et sociétés étrangères du fait de l'agression iraquienne. UN وقد كان من بين هذه الالتزامات دفع المطالبات عن أي خسائر مباشرة أو أضرار أو أذى لحق بالحكومات اﻷجنبية ومواطنيها وشركاتها بنتيجة اعتداء العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد