44. Des progrès ont été accomplis dans le domaine de la privatisation des entreprises publiques. | UN | ٤٤ - وقد أحرز تقدم في مجال خصخصة المؤسسات التجارية المملوكة للحكومة. |
Cela a rendu nécessaire la poursuite des réformes et notamment la privatisation des entreprises publiques. | UN | مما تعرضت معه تلك البلدان لضغوط من أجل إجراء إصلاحات تشمل خصخصة المؤسسات العامة. |
la privatisation des entreprises publiques, y compris la mise en place et l'exploitation d'infrastructures, a également contribué aux mouvements internationaux de capitaux. | UN | كما أسهمت خصخصة المؤسسات بما في ذلك تشييد الهياكل اﻷساسية وتشغيلها، في تدفقات رأس المال الدولية. |
Le processus de privatisation des entreprises publiques se poursuit. | UN | ولا تزال عملية خصخصة المؤسسات العامة مستمرة. |
Quelques réponses sont enregistrées par la Commission de privatisation des entreprises publiques. | UN | وقامت لجنة خصخصة المؤسسات العامة بتسجيل بعض الردود. |
Les nouveaux investissements liés à l’extension, à la modernisation ou à la restructuration financière de projets existants peuvent également bénéficier de cette assurance, de même que les acquisitions nécessitant la privatisation d’entreprises d’État. | UN | وهي قد تشمل أيضا المساهمات الاستثمارية الجديدة المتصلة بتوسيع المشاريع القائمة أو تحديثها أو اعادة هيكلتها ماليا، وكذلك حالات الاقتناء التي تشمل خصخصة المؤسسات التابعة للدولة. |
Les lacunes de cette approche sont illustrées par la privatisation des entreprises publiques ou par la libéralisation des flux de capitaux et des courants d’échange. | UN | ويتمثل ضعف هذا النهج في خصخصة المؤسسات الحكومية أو تحرير رؤوس اﻷموال والتدفقات التجارية. |
Tous les résidents en Estonie peuvent participer sur un pied d'égalité à la privatisation des entreprises et des logements appartenant à l'État. | UN | ويمكن لجميع المقيمين في أستونيا المشاركة على قدم المساواة في عملية خصخصة المؤسسات والمساكن المملوكة للدولة. |
la privatisation des entreprises publiques se fait actuellement, bien que très lentement, dans plusieurs pays membres de la CESAO. | UN | وتجري عملية خصخصة المؤسسات التجارية العامة في عدة بلدان من البلدان اﻷعضاء في اﻹسكوا وإن كانت هذه العملية بطيئة جدا. |
L'Assemblée nationale a également adopté deux lois sur la privatisation des entreprises publiques et des services communautaires publics. | UN | كما اعتمدت الجمعية الوطنية قانونين بشأن خصخصة المؤسسات العامة والخدمات العامة الأهلية. |
13. la privatisation des entreprises publiques s'est poursuivie dans de nombreux pays, le nombre d'entreprises non performantes étant notamment réduit. | UN | ١٣ - تواصلت خصخصة المؤسسات العامة دون هوادة في بلدان عديدة، وقامت عدة بلدان بخفض حجم عدد من المؤسسات غير الفعالة. |
On a également constaté une tendance de plus en plus importante à la privatisation des entreprises publiques. | UN | 36 - كان هناك أيضا ميل متزايد تجاه خصخصة المؤسسات العامة. |
Il existe une tendance toujours plus marquée à la privatisation des entreprises publiques. | UN | 82 - وهناك أيضا اتجاه متزايد نحو خصخصة المؤسسات العامة. |
Les réformes économiques telles que la privatisation des entreprises publiques peuvent entraîner une dégradation des conditions sociales et engendrer des conflits. | UN | 39 - وقد تؤدي الإصلاحات الاقتصادية من قبيل خصخصة المؤسسات العامة إلى تدهور الأحوال الاجتماعية وإلى نشوب صراعات. |
64. La politique de privatisation des entreprises publiques ou de leurs composantes en tant que mesure pour le développement économique est critiquée. | UN | 64 - وقد قوبلت بالاستياء سياسة خصخصة المؤسسات العامة أو مكوناتها بوصفها تدبيرا من تدابير التنمية الاقتصادية. |
63. La politique de privatisation des entreprises publiques ou de leurs composantes en tant que mesure pour le développement économique est critiquée. | UN | 63 - وقوبلت بالاستياء سياسة خصخصة المؤسسات العامة أو مكوناتها بوصفها تدبيرا من تدابير التنمية الاقتصادية. |
La Commission était aussi à la tête du mouvement de privatisation des entreprises d'État, pour empêcher la transformation pure et simple des monopoles publics en monopoles privés. | UN | كما قادت لجنة التجارة المنصفة الكورية عملية خصخصة المؤسسات التجارية التابعة للدولة كي لا تتحوّل الاحتكارات العامة إلى مجرد احتكارات خاصة. |
30. En ce qui concerne la restructuration, le Gouvernement roumain s'est lancé lui aussi dans un vaste programme de réforme économique, notamment de privatisation des entreprises industrielles. | UN | 30- وفيما يتعلق بإعادة الهيكلة، قال إن حكومة رومانيا شرعت أيضا في تنفيذ برنامج شامل للإصلاح الهيكلي الاقتصادي، بما فيه خصخصة المؤسسات الصناعية. |
Les nouveaux investissements liés à l’extension, à la modernisation ou à la restructuration financière de projets existants peuvent également bénéficier de cette assurance, de même que les acquisitions nécessitant la privatisation d’entreprises d’État. | UN | وهي تشمل أيضا المساهمات الاستثمارية الجديدة المتصلة بتوسيع أو تحديث المشاريع القائمة أو اعادة هيكلتها ماليا ، وكذلك حالات التملك التي تشمل خصخصة المؤسسات التابعة للدولة . |