Praticiens et chercheurs ont été sensibilisés à la nécessité de protéger la confidentialité des données génétiques contre toute utilisation abusive. | UN | ولدى الأطباء المعالجين والباحثين وعي بالغ بضرورة صون خصوصية البيانات الجينية وتوفير الحماية من إساءة استعمالها. |
Parallèlement, le DH dispose lui aussi de procédures appropriées pour protéger la confidentialité des données personnelles de ses usagers. | UN | وفي الوقت ذاته، توجد لدى إدارة الصحة أيضاً إجراءات ملائمة لحماية خصوصية البيانات الشخصية للعملاء المستعملين لخدماتها. |
Rapport de la Directrice générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination | UN | تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Le code énonce notamment des garanties de confidentialité des données à caractère personnel concernant les passagers et dispose que tous les passagers utilisant des systèmes informatiques de réservation et d'établissement des billets doivent être informés que certains vols sont assurés conjointement par deux ou plusieurs compagnies. | UN | وتنص المدونة، ضمن جملة أمور، على تأمين خصوصية البيانات الشخصية المتعلقة بالركاب، بما في ذلك اقتضاء أن يتم إعلام المسافرين جوا الذين يستخدمون نظم الحاسوب لحجز أو شراء تذاكر للرحلات بالرحلات الخاضعة لهذه المدونة والتي تشغلها شركتان أو أكثر. |
Mécanismes non législatifs existants concernant la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination | UN | الآليات غير التشريعية الموجودة للتعامل مع خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Autres publications de l'OMS relatives à la confidentialité des données génétiques et à la non-discrimination (en anglais uniquement) | UN | منشورات أخرى لمنظمة الصحة العالمية تتناول موضوع خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Rapport du Secrétaire général sur la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination | UN | تقرير الأمين العام عن خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز |
Lors de l'élaboration de cette pochette, il importera de veiller à assurer la confidentialité des données. | UN | وينبغي عند وضع مجموعة الأدوات أن يولى الاهتمام الواجب إلى ضرورة ضمان خصوصية البيانات. |
32. S'agissant du paragraphe 38, il a été décidé de supprimer les mots " dans l'idéal " pour ne pas donner à penser que les signatures électroniques risquent de compromettre la confidentialité des données. | UN | 32 - وفيما يتعلق بالفقرة 38، اتفق على ضرورة حذف العبارة " - على الأمثل - " لتجنب الإيحاء بأن ثمة آثارا سلبية تنطوي على التوقيع الإلكتروني على خصوصية البيانات. |
Dans certains pays, les services peuvent échanger des informations uniquement avec des services étrangers qui ont mis en place des mesures garantissant la protection de la vie privée et la confidentialité des données communiquées. | UN | ففي بعض البلدان، لا يمكن للأجهزة أن تتبادل المعلومات سوى مع الأجهزة الأجنبية التي توجد لديها تدابير تكفل الحفاظ على خصوصية البيانات المتبادلة وسرّيتها. |
L'OMS a également identifié les bonnes pratiques, directives et autres outils efficaces qu'utilisent les États Membres pour sauvegarder la confidentialité des données génétiques et promouvoir la non-discrimination. | UN | وقد حددت المنظمة أيضا الممارسات الجيدة، والمبادئ التوجيهية الفعالة وغيرها من الأدوات التي تستعين بها دولها الأعضاء من أجل المحافظة على خصوصية البيانات الجينية والتشجيع على عدم التمييز. |
Il a été souligné dans les débats que le consentement en connaissance de cause est l'un des principes fondamentaux de la question de la confidentialité des données génétiques. | UN | 35 - وركزت المناقشات على الموافقة المستنيرة باعتبارها أحد المبادئ الرئيسية المتصلة بمسألة خصوصية البيانات الجينية. |
Liste des documents normatifs existants et des publications concernant la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination pour des raisons génétiques | UN | قائمة الوثائق الحالية المتعلقة بوضع معايير خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز لأسباب جينية والمنشورات الصادرة في هذا الصدد |
Le Conseil économique et social invitait également le Directeur général à lui faire rapport à sa session de fond de 2010 sur l'évolution de la situation dans le domaine de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination et en ce qui concernait un éventuel mécanisme de coordination interinstitutions, en consultation avec les États Membres et en tenant compte de leurs vues. | UN | ودعا أيضا المدير العام إلى أن يقدم للمجلس تقريرا عن التطورات ذات الصلة في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز وعن إمكانية إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات بالتشاور مع الدول الأعضاء ومع أخذ وجهات نظرها في الاعتبار. |
Toutefois, dans la mesure où la génétique et ses applications ont un impact et des incidences dans différents domaines, il n'existe pas d'instance unique qui puisse traiter la question de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination. | UN | 3 - لكن نظرا لما يترتب على علم الوراثة وتطبيقاته من آثار وانعكاسات في مختلف المجالات، فإنه لا يمكن تحديد منتدى واحد بعينه لمعالجة مسألة خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز. |
Un questionnaire prêt à être distribué, vise à déterminer s'il existe une législation spécifique dans les États Membres pour protéger la confidentialité des données génétiques et la non-discrimination ou bien si la question est traitée dans le cadre d'une législation d'une portée plus large. | UN | وقد انتهت من وضع استبيان أصبح جاهزا للتوزيع من أجل تحديد ما إذا كان للدول الأعضاء تشريعات محددة ترمي إلى حماية خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز، أو ما إذا كانت هذه المسألة تعالج في سياق تشريعات أوسع نطاقا. |
Lors d'un audit mené récemment sur la confidentialité des données au Secrétariat, le BSCI a constaté l'inexistence d'un système de contrôle permettant d'assurer une gestion et une protection adéquates de la confidentialité des données. | UN | 24 - واكتشف المكتـب، أثناء مراجعة أجراها مؤخرا بشأن خصوصية البيانات في الأمانة العامة، أن الأمانة العامة تفتقر إلى نظام ضوابط يضمن إدارة خصوصية البيانات وحمايتها على نحو كافٍ. |
Or pour préserver le caractère privé des données personnelles, il faut que les dispositifs de sécurité des systèmes informatiques soient de nature à garantir leur confidentialité. | UN | وأمن المعلومات، ولا سيما ضمان سرية البيانات، هو أمر ضروري لضمان خصوصية البيانات الشخصية. |
L'OCDE a fourni une liste d'instruments juridiques qui peuvent être appliqués à la réglementation en matière de confidentialité des données génétiques et de non-discrimination ou s'y rapportent. | UN | 25 - قدمت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بقائمة الصكوك القانونية التي يمكن تطبيقها في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز، أو التي تتصل بهذا المجال. |
, a procédé à des études sur les effets de cette situation nouvelle pour ce qui est du droit en question et son service a publié des directives relatives à la protection des données personnelles sur Internet. | UN | وفي هذا الصدد أصدر مكتبه مبادئ توجيهية بشأن حماية خصوصية البيانات الشخصية على شبكة الإنترنت. |
22.2 Nous prenons les mesures appropriées pour protéger le caractère confidentiel des données personnelles des individus, dont les personnes handicapées. | UN | 22-2 نتخذ التدابير المناسبة لحماية خصوصية البيانات الشخصية للأفراد، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة. |